Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина Страница 8

Тут можно читать бесплатно Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина. Жанр: Разная литература / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина

Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина» бесплатно полную версию:

Петуния — беззаботная девчонка, окруженная любовью папы Дадли и мамы Маргарет, а так же обожанием дедули Вернона, который с ней особенно мил. До двенадцати лет она жила простой и веселой жизнью, но все изменило письмо, принесенное совой за неделю до начала осени…

 

Примечания автора:

Фанфик по вселенной Гарри Поттера. 12+, если не меньше. Никаких невероятных пейрингов, просто история, происходящая в горячо любимом мною мире.

*Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» — КАНОН. Внешность Гермионы и ее детей взята из канона семикнижья.*

Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина читать онлайн бесплатно

Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) - Хаджибаева Полина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хаджибаева Полина

Петуния развернула следующий лист, такой же тонкий и желтый, с какими-то прозрачными разводами. На нем от руки, как и первое сообщение, каллиграфическим почерком было выведено:

— Ну что за дребедень, во имя бога?! — возмутилась Петуния окончательно. Она кинула странные листки в поднявшегося из кресла дядю. Те веером разлетелись по комнате. Билет на поезд, большой и современно белый, аккуратно улегся на жирную кучку фиш-энд-чипс.

— Прости, Дадли, но мне придется ей показать, — сказал Гарри, глядя исключительно на племянницу.

Его глаза были обворожительно красивы, Петуния замерла, словно вместо дяди увидела змею, которая начала ее гипнотизировать.

— Я понимаю, — вымученно ответил Дадли.

— А я — нет! — возмутилась девочка.

— Вдохни и задержи дыхание, — приказным тоном сказал Гарри и крепко схватил Петунию за плечо.

— Что?! — вскрикнула Питти, тем самым, наоборот, выпустив последний воздух из легких.

В следующий момент с ее телом случилось что-то невероятное. Будто кто-то огромным гарпуном для ловли рыб схватил за пупок и резко потянул. Органы словно начали перемешиваться по часовой стрелке, а сделать вдох или выдох было просто невозможно. Петуния услышала визг, то ли матери, то ли сестры, но сама не могла даже моргнуть. Было не то чтобы больно, но дико неприятно. Вскоре ужасное состояние отпустило, девочку замутило, и она лишь успела наклониться, пошире расставить ноги и опорожнить желудок от недавнего перекуса в виде пэпэшного капкейка.

— Ничего, ничего. — Гарри похлопал племянницу по плечу. — В первый раз всегда так мерзко, потом привыкнешь.

От злости Петуния оттолкнула дядю. Она вытерла рот, напоследок сплюнув оставшиеся на губах кислые крошки, и огляделась. Только сейчас до ее шокированного мозга дошло, что она стоит не в гостиной, а на желтеющей густой траве посреди какого-то безлюдного поля.

— Что за черт?.. — Питти повертела головой. Потом потерла глаза и снова уставилась на живописный вечерний пейзаж. — Где мы? Как это получилось?

— Чудеса аппарирования. Я взял тебя за руку и дезаппарировал из дома сюда. Мы в Суррее, недалеко наш с твоим дядюшкой старый дом. Это первое место, о котором я подумал.

— То есть?

— То есть, я только что при тебе колдовал, дорогая. И к счастью, директор МакГонагалл выдала мне на это официальное разрешение. Взрослым волшебникам можно колдовать везде, но лучше не делать это среди магглов.

— Магглов?

— Да. Тех, кто не умеет колдовать. Как твой отец, твоя мать и… сестра. Ты единственная волшебница в семье Дурслей. Я узнал около месяца назад. Твой отец игнорировал письма директора МакГонагалл, и та обратилась напрямую ко мне. Я пытался его вразумить, но он не отвечал на звонки и письма… Дадли бывает очень настырным.

— То есть… вы не простой полицейский? — вдруг спросила Петуния.

Воздух был прохладен и свеж, но во рту все еще ощущался неприятный вкус. Девочка поморщилась.

Гарри ухмыльнулся:

— Ну, вообще-то, можно сказать и так. Но я волшебный полицейский. Мы называемся аврорами.

— И вы никакой не бедняк? Вы не покупаете детям айфоны не потому, что не можете себе это позволить, а потому…

— В основном потому, что электричество и магия — вещи плохо совместимые. К тому же в магическом мире есть аналоги почти всем чудесам современной техники. И не только.

— Да неужели? — включила Питти скептицизм. — Освещение?

— Безопасные свечи, камины и "люмос". — Дядя весело пожал плечами.

— Машины?

— Есть. Но как видишь, можно обойтись и без них.

— Связь?

— Волшебники любят бумажные письма, это точно. Но есть и другие, более удобные и быстрые способы общения.

— Например?

— М-м-м, камины.

— Камины?!

Гарри заулыбался еще шире:

— Как-нибудь я покажу тебе.

Питти ненадолго задумалась. Но ничего более вразумительного, чем: "Как странно…" — сказать не могла.

— О, это только начало, Петуния. — Тут лицо Гарри резко стало грустным. — Знаешь, бабушка, в честь которой ты названа, очень хотела получить письмо из Хогвартса, но так и не дождалась. Как иронично. Только не говори отцу, это большой секрет.

— Да? Почему?

— Тетя Петуния потому и стала ненавидеть волшебников, что не могла попасть в их круг. Она очень… натянуто общалась с моей матерью. Да и со мной. Мы не всегда дружили с твоим отцом…

— Так это вы называете дружбой!

— Ты не представляешь, как было раньше. — Мужчина вздохнул. — Пора возвращаться, пока Марго не вызвала маггловскую полицию.

Петуния впервые улыбнулась.

— Итак, задержи дыхание и закрой глаза, так меньше тошнит. Лучше не портить ваш дорогой ковер в гостиной.

— Угум. — Девочка зажмурилась и набрала полные легкие воздуха, почувствовав, как дядя крепко держит ее за плечи обеими руками.

Через секунду, сопровождаемые хлопком, они исчезли.

______

*Бакс — короткое название Бакингемшира, графства в Британии.

** Пиво называется Торнбридж Джипур (Thornbridge Jaipur)

Глава 3. Гости на площади Гриммо, 12

Было далеко после обеда, когда Дурсли в полном составе выехали из Бакса в Лондон на подержанной маленькой семейной тарантайке Поттеров, которую Дадли иронично охарактеризовал, как "Чертов Дайхатсу две тысячного года, да их же уже не выпускают! И запчасти не найти!".

На удивление, в салон с комфортом и простором вместились Марго, Мэгги, Питти и Лили, которая приехала вместе с отцом за ними из Лондона. А на водительском сидении расположился дядя Гарри, ни разу не притронувшийся к рулю за все время поездки, пока грузный Дадли пытался сесть удобно на переднем пассажирском кресле.

— Надо было и впереди использовать заклятие незримого расширения? — весело спросил Гарри у кузена, тот невнятно ворчал, но не был зол или расстроен.

— Моя машина лучше. Ситроен Це три, купил зимой, свеженькую, только с конвейера, — хвастался Дадли.

— Мы бы точно все туда поместились?

— Ну, колдонул бы такое же заклятие и туда, — пожал огромными плечами, затянутыми в классическую белую рубашку, мистер Дурсль.

— Из меня колдун не очень, у нас по этой части Джинни.

— А то я не знаю!

Они оба рассмеялись. И девочки, сидящие на заднем сидении, тоже хохотали, хотя ничего не поняли в шутке. Питти просто радовалась тому, что папа наконец спокоен и добр, а не напряжен и молчалив, каким был последние дни. Она надеялась, что дядя никак не изменил настроение папы с помощью волшебства.

Машина Гарри издавала протяжные и фырчащие звуки, будто возмущаясь.

— Редко пользуюсь, — коротко ответил он на немой вопрос кузена.

— А как ты обычно передвигаешься? — спросила Марго, делая селфи на заднем сиденье, и в одиночку, и с дочерьми и племянницей.

— Обычно камином, аппарировать я не очень люблю, ощущения неприятные. Но у вас же нет настоящего камина. К тому же в машине мы приедем все разом, а это удобнее, ведь мне нужно будет добавить вас в исключения для фиделиуса.

— Да, насчет камина не подумали, — нахмурился Дадли, по старой привычке игнорируя остальные слова кузена, не входящие в круг его понимания.

У Питти чесался язык спросить, что это за фиделиус, но она логично предположила, что скоро узнает.

Еще в тот день, когда Гарри смог практическим образом доказать Петунии, что магия существует, он по ее просьбе аппарировал и Мэгги. К слову, ковер в гостиной все же пришлось отправить в химчистку, потому что неподготовленный желудок Мэгги, наполненный жареной картошкой, не смог удержать еду в себе по возвращении. Зато мама Марго не ругалась, так как была в полукоматозном состоянии от всего происходящего. Она отказалась попробовать попутешествовать таким образом, как и Дадли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.