Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина - Харрис Джоанн Страница 28
- Категория: Разная литература / Современная зарубежная литература
- Автор: Харрис Джоанн
- Страниц: 36
- Добавлено: 2021-12-21 15:01:02
Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина - Харрис Джоанн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина - Харрис Джоанн» бесплатно полную версию:Для тех, кто хочет быть лучшим!
Оригинальный текст и перевод на страницах одной книги – это эффективный способ усовершенствовать знание английского языка.
От матери в наследство Фрамбуаза получила альбом с кулинарными рецептами – негусто, если учесть, что ее брату Кассису досталась ферма, а старшей сестре Рен-Клод – винный погреб со всем содержимым. Но весь фокус в том, что на полях альбома, рядом с рецептами разных блюд и травяных снадобий, мать записывала свои мысли и признания относительно некоторых событий ее жизни – словом, вела своеобразный дневник. И в этом дневнике Фрамбуаза пытается найти ответы на мрачные загадки прошлого.
«Харрис создала многослойный сюжет, усыпанный восхитительными описаниями французских книг и раскрывающий встряхивающий эффект войны на хрупкое семейное устройство». – Publishers Weekly
«Из ее книг эта – пока самая сильная: острая, с горчинкой…» – Independent
Five Quarters of the Orange / Пять четвертинок апельсина - Харрис Джоанн читать онлайн бесплатно
I bit the words short, but too late. I saw her flinch and cursed myself inwardly.
“No. But at least I tried. For you.”
Damn. I’d forgotten how sensitive she was. All those years I took her for the quiet one, watching my other daughter grow wilder and more willful day by day… Yes, Noisette was always my favorite. But until now I thought I’d hidden it better. If she had been Prune I would have put my arms around her, but to see her now, this calm, close-faced woman with her small, hurt smile and sleepy cat’s eyes… I thought of Noisette, and how, out of pride and stubbornness, I had made her a stranger to me. I tried to explain.
“We were separated a long time ago,” I told her. “After… the war. My mother was… ill… and we went to live with different relatives. We didn’t keep in touch.” It was almost true, at least as close as I could bear to tell her. “Reine went to… work… in Paris. She… fell ill too. She’s in a private hospital near Paris. I visited her once, but…”
How could I explain? The institution-stink of the place, boiled cabbage and laundry and sickness, televisions blaring in soft rooms full of lost people who wept when they didn’t like the stewed apples and who sometimes shouted at one another with unexpected viciousness, flailing their fists helplessly and pushing each other against the pale green walls. There had been a man in a wheelchair-a relatively young man with a face like a scarred fist and rolling, hopeless eyes-who had screamed I don’t like it here! I don’t like it here! during the whole of my visit, until his voice faded into a drone and even I found myself ignoring his distress. One woman stood in a corner with her face to the wall and wept, unheeded. And the woman on the bed-the huge bloated thing with the dyed hair, round white thighs and arms cool and soft as fresh dough, smiling serenely to herself and murmuring… Only the voice was the same, without which I would never have believed it, a little-girl’s voice chiming nonsense syllables, the eyes as blank and round as an owl’s. I made myself touch her.
“Reine. Reinette.”
Again that vapid smile, the little nod, as if in her dreams she were a queen and I her subject. She had forgotten her name, the nurse told me quietly, but she was happy enough; she had her “good days” and she loved the television, especially the cartoons, and to have her hair brushed while the radio played…
“Of course we still have our bad spells,” said the nurse, and I froze at the words, feeling something shrivel in my stomach to a bright hard knot of terror. “We wake in the night”-strange, that pronoun, as if by taking on part of the woman’s identity she might be able to somehow share in the experience of being old and mad-“and sometimes we have our little tantrums, don’t we?” She smiled brightly at me, a young blonde of twenty or so, and I hated her so much in that moment for her youth and cheery ignorance that I almost smiled back.
I felt the same smile on my face as I looked at my daughter, and hated myself for it. I tried again for a lighter note.
“You know what it’s like,” I said apologetically. “Can’t bear old people… hospitals. I sent some money…”
It was the wrong thing to say. Sometimes everything you say is the wrong thing. My mother knew that.
“Money,” said Pistache contemptuously. “Is that all people care about?”
She went to bed soon after, and nothing was right again between us that summer. Near the end of the holidays she left a little earlier than usual, pleading fatigue and the approach of the school term, but I could see something was wrong. I tried to talk about it to her once or twice, but it was no good. She remained distant, her eyes wary. I noticed she was receiving a lot of mail, but I thought nothing of it until much later. My mind was on other things.
2
A few days after the business with Yannick and Laure, the Snack-Wagon arrived. A large trailer-van brought it and parked its load on the grass verge just opposite Crêpe Framboise. A young man in a red-and-yellow paper hat got out. I was busy with customers at the time and paid little attention, so that when I looked out again later that afternoon I was surprised to see that the van had gone, leaving on the verge a small trailer upon which the words Super-Snaсk were painted in bright red capitals. I came out of the shop to take a closer look. The trailer seemed abandoned, though the shutters that secured it were heavily chained and padlocked. I knocked on the door. There was no answer.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})The next day the Snack-Wagon opened. I noticed it at about eleven thirty, when my first customers usually begin to arrive. The shutters opened to reveal a counter above which a red-and-yellow awning gaped. Then a string of bunting, each colored flag bearing the name of a dish and a price – steak-frites, 17F; saucisse-frites, 14F – and finally a number of brightly colored posters advertising Super-Snaсks or Big Value Burgers and a variety of soft drinks.
“Looks like you’ve got competition,” said Paul Hourias, exactly on time at twelve fifteen.
I didn’t ask him what he wanted to order – he always orders the special and a demi – you could set your watch by him. He never says much, just sits in his usual place by the window and eats and watches the road. I decided he was making one of his rare jokes.
“Competition!” I repeated derisively. “Monsieur Hourias, the day Crêpe Framboise has to compete with a grease merchant in a trailer is the day I pack up my pots and pans for good.”
Paul chuckled. The day’s special was grilled sardines, one of his favorites, with a basket of my walnut bread, and he ate reflectively, watching the road, as usual, as he did. The presence of the Snack-Wagon did not seem to affect the number of clients in the crêperie, and for the next two hours I was busy overseeing the kitchen while my waitress, Lise, took the orders. When I looked out again there were a couple of people at the Snack-Wagon, but they were youngsters, not regulars of mine, a girl and a boy, with cones of chips in their hands. I shrugged. I could live with that.
The next day there were a dozen of them, all youngsters, and a radio playing raucous music at maximum volume. In spite of the day’s heat I closed the crêperie door, but even so the tinny ghosts of guitars and drums marched through the glass, and Marie Fenouil and Charlotte Dupré, both regulars, complained about the heat and the noise.
The day after that the crowd was larger, the music louder, and I complained. Marching up to the Snack-Wagon at eleven forty, I was immediately enswarmed in adolescents, some of whom I recognized, but many out-of-towners too, girls in halter tops and summer skirts or jeans, young men with turned-up collars and motorcycle boots with jingling buckles. I could see several motorbikes already propped up against the sides of the Snack-Wagon, and there was a smell of gas mingled in among those of frying and beer. A young girl with cropped hair and a pierced nose looked at me insolently as I marched up to the counter, then thrust her elbow in front of me, just missing my face.
“Waitcher turn, hé, mémère,” she said smartly, through a mouthful of gum. “Can’tcher see there’s people waiting?”
“Oh, is that what you’re doing, sweetheart?” I snapped. “I thought you were just looking for business.”
The girl gaped at me, and I elbowed past her without a second glance. Mirabelle Dartigen, whatever else she might have done, never raised her children to mince their words.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})The counter was high, and I found myself looking up at a young man of about twenty-five, good-looking in a dirty-blond sharpish kind of way, hair past his collar and a single gold earring-a cross, I think-dangling. Eyes that might have done something for me forty years ago, but nowadays I’m too old and too particular. I think that old clock stopped ticking just about the same time men stopped wearing hats. Come to think of it, he looked a little familiar, but I wasn’t thinking about that then.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.