Рыбная ловля в пижаме - Петер Бан Страница 9
- Категория: Разная литература / Газеты и журналы
- Автор: Петер Бан
- Страниц: 15
- Добавлено: 2023-04-05 16:11:45
Рыбная ловля в пижаме - Петер Бан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рыбная ловля в пижаме - Петер Бан» бесплатно полную версию:«Библиотека Крокодила» — это серия брошюр, подготовленных редакцией известного сатирического журнала «Крокодил». Каждый выпуск серии, за исключением немногих, представляет собой авторский сборник, содержащий сатирические и юмористические произведения: стихи, рассказы, очерки, фельетоны и т. д.
booktracker.org
Рыбная ловля в пижаме - Петер Бан читать онлайн бесплатно
Король сообщил советникам что с этой минуты и до следующего утра государство возглавит шут и ему предоставляются все права и полномочия короля. Затем он обменял свою корону на шутовской колпак с колокольчиками.
Шут-король уселся на троне и в выжидательной позе смотрел на короля-шута. Тот сделал кувырок.
— Напрасно стараешься. шут. — язвительно заметил шут-король — Ты уже совершил свой кувырок, предложив поменяться ролями. Хороший шут из тебя не выйдет точно так же, как не получился хороший король!
— Я был неплохим и умным королем!
— Умный король вряд ли позволил себе пусть даже на один день стать шутом, поставив при этом на свое место шута!
— Что за дерзости, шут?!
— Я король! И никогда не позволю никакому шуту, чтобы он оскорблял мое королевское достоинство!
— Однако ты и в самом деле слишком много себе позволяешь! Ты не король, а я не шут!
— Как бы ни так! Вместо того чтобы меня рассмешить, ты меня разгневал. болван!
— Шут! — грозно выкрикнул король-шут
— Стража! — не менее грозно выкрикнул шут-король.
Он в то же утро приказал казнить короля-шута и упразднил штатную единицу королевского шута.
Рисунок Расто ВИСОКАИ
Ян МАЕРНИК
Перевод Г. Дунды
* * *
Я шел уже домой с тяжелой ношею, кряхтя,
и тут увидел странную картину:
грибник, такой же. как и я, грибы большие обходя.
лишь маленькие собирал в корзину.
Спросил я, не скрывая удивления:
— Что только мелкие?
— Больших не вижу. Увы, такое зрение!
Лишь позже вычислил я по несложной схеме:
то был сатирик с его взглядом на проблемы.
Йозеф ПУХОР
СОВРЕМЕННАЯ СКАЗКА О ТРЕХ БЛИЗНЕЦАХ
Перевод Г. Дунды
В одной семье росли-подрастали трое братьев-близнецов. После окончания школы и получения аттестата зрелости родители призвали их к себе, и отец сказал:
— Если вы хотите добиться чего-нибудь в жизни, постарайтесь не споткнуться, делая свои первые самостоятельные шаги. Это все. что я хотел сказать вам на дорогу. Итак, мы с матерью ждем вас здесь ровно через год.
Ровно через-год вся семья снова была вместе. После взаимных приветствий они сели к столу, и глава семьи без всяких вступлений задал им вопрос по существу:
— Итак, дети, как вам жилось среди чужих людей? Пошел ли мой совет нам на пользу?
— Я не могу сказать, что у меня все шло гладко, — ответил сын. который первым появился на свет.
— Ах, так? Все понятно! И где же ты споткнулся?
— Где-то на полпути, — признался старший сын.
— А каким был твой путь? — обратился отец к среднему сыну.
— Почти успешным, — ответил он
— Почти — это еще не совсем! — строго заметил отец, — Стало быть, и ты споткнулся. И где?
— Где-то в конце пути, — честно ответил средний сын
— Надеюсь, что хоть ты меня обрадуешь? — обратился отец к третьему. самому младшему из сыновей.
— Конечно же, отец, — самоуверенно ответил тот. — Мне постоянно сопутствовал успех
После этих слов мать и отец бросились к младшему сыну и, сияя от радости и счастья, стали его обнимать Затем отец обратился к двум остальным сыновьям.
— Мы с матерью дали вам жизнь, воспитывали вас. помогли окончить школу. Перед тем, как пойти в люди, вы получили от меня напутствие, однако пренебрегли им. Образно говоря, стоило вам покинуть родные пенаты, выйти на столбовую дорогу, и вы тут же стали транжирить деньги, которые мы вам дали, забыв о совете отца.
— Нс оба. а все трое, — перебил его младший сын. — Как вижу, мы все трое пренебрегли советом, причем я споткнулся уже в самом начале пути!
— Как это?! — удивленно ахнули родители и оба старших брата.
— Очень просто, — невозмутимо ответил младший сын. — Я действительно споткнулся в своей самостоятельной жизни уже вначале. Но еще до этого обеспечил себе такие влиятельные знакомства и связи, что каждое мое дальнейшее падение не было помехой на пути к успеху.
Андрей РАЙНЕР
ЗАВИСТЬ
Перевод Г. Дунды
Я терпеть не могу своего коллегу Пайташа, потому что ему в отличие от меня удивительно везет. Я считаю это вопиющей несправедливостью, ибо Пайташ обладает многочисленными отвратительными свойствами. Меня воротит уже от одного его внешнего вида. У него густая черная шевелюра, в то время как моя голова отсвечивает лысиной. Улыбаясь, он демонстрирует свои ослепительно белые здоровые зубы, а я обычно прикрываю рот рукой, чтобы присутствующие не заметили множества отсутствующих зубов. У Пайташа никогда нс переводятся деньги, а у меня масса долгов. Он любимец женщин, которые, как известно. портят мужчинам карьеру, в то время как мне ни одна из них карьеру испортить не может.
Вот я и решился Я написал письмо в комиссию общественного контроля.
«Уважаемые товарищи! Мы, честные работники, возмущены поведением инженера Пайташа. который недавно купил оранжевую «ладу». Он ворует из нашего учреждения канцелярскую, туалетную и другие виды бумаги, а отсюда понятно, на какие средства он купил «ладу».
Требуем проверить все это и наказать Пайташа».
Далее следовало сорок
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.