Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов Страница 11

Тут можно читать бесплатно Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов

Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов» бесплатно полную версию:

Мир Жемчужин Ци и Лепестков Лотоса, крадущихся тигров и затаившихся драконов, могущественных кланов и тайных сект, интриг и заговоров. Бедная девушка, да еще и бывшая преступница не защищена ничем и уязвима перед этим миром. Сможет ли она выжить? Выжить и преуспеть, вскарабкаться на сияющую вершину власти и силы?

Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов читать онлайн бесплатно

Сяо Тай, специалист по переговорам (СИ) - Виталий Абанов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виталий Абанов

госпожу Лилинг как на ровню себе! Тетушка делает шаг и быстро хватает ту за шею, надеясь успеть, но…

— А это что еще за чудо? — тон голоса юной госпожи меняется, и тетушка Чо сжимается внутри. Ясно же сказал ей Старший Глава дома — постараться, чтобы эти двое никогда не пересеклись… по крайней мере пока эта несносная Тай обучение не закончит!

— Это… новенькая. — говорит тетушка и силой давит на шею наглой девице, заставив ее таки склониться в поклоне: — ее зовут Сяо Тай, она с нами недавно совсем. Глава распорядился ее обучить всему необходимому.

— Какая наглая. Смотрит прямо в глаза. Эй ты! — юная госпожа Лилинг складывает веер и его кончиком — приподнимает подбородок этой несносной Сяо Тай: — ты что-то хочешь мне сказать, а?

— Ничего не хочу, пресветлая госпожа. — тут же склоняется в поклоне дерзкая девица, явно поняв, что ничем хорошим дело не закончится. Но уже поздно, раньше надо было спину в поклоне гнуть, и нельзя госпоже Лилинг так дерзко в глаза смотреть.

— Отвести эту наглую девку к старику Вэйдуну, пусть всыпет ей два десятка плетей на конюшне. — бросает юная госпожа, опустив свой веер: — а потом приведешь ее ко мне. Хочу взглянуть в эти наглые глаза после порки.

— Юная госпожа! — всплескивает руками тетушка Чо, пока эта дурища Сяо Тай ничего не понимая глазами хлопает: — но… два десятка плетей! Она же потом сляжет на неделю!

— Ничего, слуг в доме Вон Ми хватает. — холодно бросает Лилинг: — и не забудь про павильон. Из красного кедра. — она уходит, как и полагается девушке из приличной семьи — плавно, словно плывет над землей. Тетушка Чо только за голову успела схватиться. Поистине она оказалась между тигром и драконом! Глава сам сказал ей, что нельзя наказывать новенькую плетьми или иным способом, оставляющим следы на теле! Однако и ослушаться юную госпожу Лилинг она тоже не может! Отрывать Главу от дел ради такой мелочи она не посмеет, а потому придется самой принимать решение. Кроме того, двадцать плетей… старик Вэйдун, мясник и разнорабочий, по совместительству также исполняющий обязанности и палача семьи для слуг — не станет бить вполсилы. Тетушка Чо видела, как молодые сильные парни теряли сознание после пятого, а эта… совсем худая еще, толкни и сломается. А ну как помрет под плетьми? Тогда и ей не сдобровать!

— Да за что мне двадцать плетей⁈ — возмущается эта идиотка Сяо Тай: — я ж поклонилась! И не возражала!

— Ой, да заткнись ты. — говорит тетушка Чо и вздыхает. Потом думает, что лучше, наверное, ей объяснить, а иначе дурочкой и останется. И потом — жалко дуреху, вместо обучения у учителя Джу, ей сейчас под плети идти.

— Нельзя юной госпоже Лилинг в глаза смотреть, да еще и так дерзко. — говорит она: — горюшко ты мое.

— Да не смотрела я на нее дерзко! — возмущается эта несносная девица: — обычно посмотрела и все!

— Пэээ… — протянула тетушка Чо, совсем как ее бабушка, когда находила что младшенький описался в кроватке: — да ты как не глянь, все получается дерзко. Вообще людям в глаза не смотри и все. Приличная девушка в глаза не смотрит. А у тебя глаза… — она помолчала. Что толку. Вот что с ее глазищами сделаешь? Пронзительные, да еще и синие, словно лед в горном озере. Действительно, как не глянь все дерзко получится, с такими вот глазами.

— То колодки, то под плеть… — ворчит девушка и ежится: — гостеприимный у вас тут мирок, как я погляжу. Нет, надо контроль в свои руки брать. А старик Вэйдун — это местный мясник? А куда бить будут — по спине или по заднице? Я ж потом не сяду, какая учеба.

— Не знаю я, куда Вэйдун бить будет, но обычно по спине. — вздыхает тетушка Мо: — да и какая уж потом учеба. Пошли. Надо тебя переодеть и масло приготовить, спину смазать потом.

— Спасибо, что заботитесь обо мне, тетушка Чо. — кланяется девушка: — я знаю, что вам трудно. Приказы у вас противоречивые, вы как между Сциллой и Харибдой сейчас.

— Что? — тетушка понимает, о чем она, но какие странные имена.

— Между двух огней. Вам же Глава давал распоряжение чтобы плетьми меня не били, а юная госпожа наоборот — распорядилась высечь. — говорит эта несносная: — как быть? Вот помру я под плетьми — как отвечать будете?

— Да мне и самой не хочется. — признается тетушка Чо: — а что делать? Ослушаться юную госпожу я не могу! А ей в открытую перечить… Глава распорядился никому про особые приказы в отношении тебя не говорить. Вот и… теперь если что я за все отвечаю, а все из-за тебя, тупая ты голова! Была бы на месте вовремя и не случилось бы ничего!

— Ваша правда, тетушка Чо, моя вина. — понурилась девица и тут же подняла голову: — но у меня есть мысль! Можно же как-то оба приказа исполнить, чтобы вы ничей не нарушили.

— Да как тут так сделаешь? Один сказал, чтобы не секли, а другая — чтобы высекли.

— Я же была при разговоре. Господин Вон Ми сказал, чтобы «не было следов на теле», — поднимает палец эта несносная Сяо Тай: — а юная госпожа, чтоб ей пусто было, сказала чтобы «двадцать плетей». То есть, если уважаемый господин Вэйдун высечет меня так, чтобы следов не было на теле — то вы и тот приказ выполните и этот.

— Да как это возможно, высечь так, чтобы следов не было? Это ж как плеткой погладить.

— Уверена, что господин Вэйдун, или как его зовут друзья — старый Вэй — знает, как это сделать. А юной госпоже просто надо свое доминирование над слугами выразить, ей надо чтобы я вечером пришла как побитая собака и в ногах у нее валялась. Что же… — тут эта несносная произносит короткое слово на незнакомом языке, явно нехорошее слово, судя по интонации.

— Что же, — повторяет она: — поваляюсь, от меня не убудет. Хорошенькую девочку растит себе наш глава, угу. Милая такая и добрая.

— Знаешь, что, Сяо Тай, не пытайся мне мозги пудрить. Я не кухонная прислуга, что уже с руки у тебя ест. Я — старшая в доме! — упирает руки в бока тетушка Чо: — мне

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.