Продираясь сквозь тернии - Владимир Снежкин Страница 16
- Категория: Разная литература / Периодические издания
- Автор: Владимир Снежкин
- Страниц: 97
- Добавлено: 2022-10-14 07:12:53
Продираясь сквозь тернии - Владимир Снежкин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Продираясь сквозь тернии - Владимир Снежкин» бесплатно полную версию:После громкого фиаско в жизни наших героев наступает переломный момент. Им предстоит осваиваться в новом коллективе, где они обзаведутся множеством новых знакомых, со многими из которых они бы предпочли никогда не общаться. Кроме того, никто не отменял распоряжений короля, вокруг которых незамедлительно разворачивается волна интриг. Гарету и Содеру предстоит продираться сквозь них, как сквозь тернии, пытаясь достичь поставленных целей и, желательно, остаться при этом целыми и невредимыми.
Продираясь сквозь тернии - Владимир Снежкин читать онлайн бесплатно
— Какое именно? То, что купили господа Гарет и Содер, занимает правое крыло здания, и по площади в два раза меньше, чем, например, квартира господина де Варанга. Она составляет весь второй этаж.
— Понятно. Давай про ту, что у Гарета с Содером, — шевельнул рукой барон Плевакус.
Дворецкий на секунду прикрыл глаза, вспоминая стоимость, которую давал в объявлении прежний владелец квартиры на мансардном этаже.
— Сорок тысяч.
В фойе установила тишина, в которой звук выпавшей из рук Тителии конфеты прозвучал непомерно громко.
— Сколько? — сдавленно прошептал барон Смэлл, чувствуя, как его дыхание перехватило.
— Сорок тысяч золотых монет, господа бароны, — повторил дворецкий.
Еще несколько мгновений гробового молчания.
— Бать, я не понял, — разорвал ее озадаченный голос Херуса. — Это у нашего Гарета столько бабла? Откуда? Я тоже столько хочу!
— Заткнись, дубина! — рявкнул барон.
— И я хочу! — пискнула Тителия.
— И ты заткнись!
Груви Плевакус пытался уместить в голове озвученную дворецким сумму… и не мог. Это сколько же бычков нужно было продать, чтобы столько заработать? Да все Вольные баронства, вместе с землей и всеми проживающими на ней жителями, включая самих баронов, столько не стоили!
— Правду люди говорили, что у наших парней общие дела с Аткусоном. Гляди, как они хорошо поднялись, — потер руки Гилберт. — А ведь ты не хотел к ним ехать! С трудом тебя убедил их навестить.
— Не хотел, — признал Груви. — Дураком был.
По лестнице раздался стук каблуков. Через секунду показалась горничная, а за ней…
— Гарет!!! — расплылся в улыбке барон Плевакус.
Раскинув объятия, он устремился к своему сыну, который внезапно стал для него самым любимым. Все-таки не зря он его столь ревностно воспитывал. Сколько розг стер о его спину, вколачивая жизненные истины!
— Содер! Сынок! — вслед за Груви устремился к своему отпрыску Гилберт.
Спустя пять минут, когда улеглись все страсти и родственники в полной мере выразили ту безразмерную радость, которую они испытали при встрече, воссоединившиеся семейства поднялись в шикарную квартиру, названную Содером и Гаретом «скромной холостяцкой берлогой».
— Ага, очень скромная лачуга, — прошептала Томилия на ухо Тителии, когда обе девушки остановились перед статуей с фонтаном в центре гостиной. — Небось, как у короля.
— Угу! — с восторгом отозвалась подруга, оглянувшись назад, где вокруг круглого изящного столика расположились в кожаных креслах их отцы и братья. Не все, разумеется. Только Содер и Гарет. Херуса и Прокиса, который приходился Томилии младшим братом, отцы отправили прогуляться по квартире. — Я хочу жить в такой лачуге!
С кухни донесся шум, и через несколько мгновений раздался крик одной из матерей:
— Мальчики! А что у вас с припасами? Ужин хочу приготовить!
— Не надо, ма! — дернулся Гарет. — Мы сейчас вызовем повара, и он нам все приготовит.
На кухне в два голоса охнули.
— Повара? Ну, уж нет! Мы приготовим все сами! — безапелляционный голос матери Содера звенел от возмущения.
— Хорошо, хорошо, — сразу согласился Гарет.
— Лидия, Кавдия, дайте нам поговорить с сыновьями! — возмутился барон Плевакус. — Мы тут только начали обсуждать этот… наш общий… как его?
— Бизнес, — со вздохом подсказал Содер.
— Вот-вот! Обсуждаем общий бизнес! Возьмите и приготовьте.
— Так тут не с чего, — на пороге гостиной появилась супруга барона. — Там у них в холодной коробке один сыр лежал. И еще что-то непонятное. Черви и что-то вроде улиток. Груви, представляешь, какой мерзостью питались наши мальчики в этой столице!
— Черви?
— Они самые. Не переживай, я их выбросила в мусорку. Сыр пришлось тоже. Заплесневел весь. Так что из продуктов тут ничего нет. Хорошо еще, что мы с собой все привезли. Девочки! Доставайте из сумок вареные яйца и копченую курицу. Ужинать будем.
Содер едва слышно простонал:
— Это были креветки и мидии…
— С Карибов, — печально прикрыл глаза Гарет. — Герда их в клубе по золотому за полкило продает.
В этот момент на глаза студиозов попались их старшие братья, ввалившиеся в гостиную из соседней комнаты.
— Херус, — зарычал Гарет. — Ты почему в своих говнодавах по ковру топчешься? Почему ты их не снял? Прокис, тебя это тоже касается!
— А что, нельзя, мелкий? — пренебрежительно отмахнулся Херус, за долгие годы совместного сосуществования с младшим братом привыкший ни во что не ставить его мнение.
Чего его слушать-то? Пинать его нужно, если под ногами крутится. Главное, чтобы матушка этого не заметила.
— Нельзя!
Непреодолимая сила подняла Херуса и буквально вышвырнула из помещения. Спустя мгновение в том же направлении исчез его напарник.
Бароны уважительно переглянулись.
— Мда, сынок, совсем повзрослел ты, — Груви тяжелой дланью хлопнул сына по плечу, отчего тот болезненно поморщился. — Батьку-то, надеюсь, за сапоги костерить не будешь?
Студиозы ничего не ответили. Гилберт подмигнул Груви.
— Ладно уж. Давай снимем обувку. Уважим наших малых, — и первым стянул обувь, обнажив дырявые на пальцах носки.
Гилберт снял свои, продемонстрировав аналогичные проблемы с носками. По гостиной распространился специфический аромат, который произвел на Содера и Гарета поразительный эффект — оба позеленели, поспешно зажав носы.
— Пап, я забыл сказать, что нам нужно идти, — первым не выдержал Гарет.
Он вскочил со своего места и отбежал к дверному проему. Через миг рядом с ним стоял Содер.
— Мы приглашены на вечеринку к одной девушке-аристократке, и нам уже давно пора выходить, — Содер сделал попытку просочиться через дверь, но уткнулся в Херуса.
— Я все снял, — обиженно пробурчал старший брат Гарета. Подняв ногу, продемонстрировал босую ступню. — Вот.
Гарет схватился за горло, позеленев еще больше, а Содер едва сдержал рвотный рефлекс.
— Уйди, падла, — вместе с остатками воздуха выдавил из легких Гарет.
С силой оттолкнув препятствие, Содер вывалился в коридор, где сделал глубокий глоток воздуха. К его несчастью, вдох он совершил над тем местом, где старшие братья небрежно бросили свои стоптанные, битые жизнью и потом ботинки.
— Охррр!!! — булькнуло у него из горла, и в следующий миг Содер лосем понесся в сторону санузла, зажав рот ладонью.
Гарет, лицезревший злоключения друга, проскочил по коридору дальше, и только там, находясь на достаточном удалении, осторожно нюхнул воздух. Убедившись, что он не испорчен жутким смрадом, с наслаждением задышал.
— Эй, с каких это пор вы превратились в изнеженных чистоплюев? — показался в дверях барон Плевакус.
— Сразу видно тлетворное влияние столицы, — с порицанием в голосе поддержал его барон Смэлл.
Со стороны санузла донеслись характерные звуки, испускаемые бедолагой Содером.
— Папа, дядя Гил! — взмолился Гарет. — Я и Содер выжили в Проклятых землях не для того, чтобы вы нас убили этой вонью!
— Вонью? — повел носом Груви. — Не скажи. Чутка попахивает, соглашусь. Но бывало и хуже.
— Хуже? — вынул голову из унитаза Содер. — Сдохшие с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.