Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06 Страница 18

Тут можно читать бесплатно Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06. Жанр: Разная литература / Периодические издания, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06

Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06» бесплатно полную версию:
Владимир МИХАЙЛОВПОВЕСТЬ О ЛАЗУРНОЙ ПРИНЦЕССЕПривилегия принцессы — питать надежды и честолюбивые мечты соискателей, и ее же горькая судьба — убеждаться в корысти и даже коварстве этих замыслов.Кирилл БЕНЕДИКТОВЭЛЬ КОРАСОНПоскольку жанр этой повести не поддается определению, упомянем ее ингредиенты. Щепотка альтернативной истории, пряный запах любовного романа, толика мистики (в облике НФ) и много детектива.Карл ФРЕДЕРИКМОЛИТВА О ПОГИБШЕЙ ПАРАМЕЦИИНе спрашивайте, только ли по инфузории она звучит.Вернор ВИНДЖКОМПЛЕКСНАЯ ИНТУИЦИЯНа уроке труда ученики занимаются… нет, не синхрофазотроном. Они пытаются найти свое место в жизни.Майкл ДЖАСПЕРРАБОТА В ИГРЕОт зари до зари, без отдыха и выходных они вкалывают, чтобы заработать побольше очков.Сергей СИНЯКИНСТРАНСТВУЮЩИЕ ГОСТИ ТАБОРАОни приходят ниоткуда и уходят в никуда. И не пытайтесь узнать их историю…Дмитрий БАЙКАЛОВВЕНДЕТТА ЮБЕР АЛЛЕСНовый Монте-Кристо цитирует Шекспира и мстит в масштабах целой антиутопии.Вл. ГАКОВЗАТЕРЯННЫЙ НА ГОЛУБОМ ЭКРАНЕНепризнанный отец Терминатора, вечный бунтарь и новый Гранд-мастер фантастики.ВИДЕОРЕЦЕНЗИИПобедят ли анимационные сиквелы свои оригиналы? Победит ли Милла Йовович своих врагов? Победит ли суперняня толпу маленьких негодяев?Марина и Сергей ДЯЧЕНКОНАШЕ ОБЩЕЕ ПРОШЛОЕ БУДУЩЕЕАнализируя последний опрос посетителей сервера «Русская фантастика», известные фантасты призывают читателей верить в светлое будущее.РЕЦЕНЗИИПосле трудового дня не забудьте заглянуть в книжный магазин!КУРСОР«Еврокон-2008» — в России!Сергей НЕКРАСОВ…И ТУТ ВЫХОДЯТ ОНИ, ВСЕ В БЕЛОМВ нынешних бедах отечественной фантастики виновата самонадеянность пишущей братии. С автором этих эмоциональных заметок можно, конечно, и поспорить…ЭКСПЕРТИЗА ТЕМЫЖанровая критика вырождается! — единодушно считают эксперты.Юрий АРЦУТАНОВ«АРТУР КЛАРК ПРИЕЗЖАЛ НЕ К ЧИНОВНИКАМ, А КО МНЕ»Человек, придумавший космический лифт.ПЕРСОНАЛИИКак известно, плох тот фантаст, у которого нет богатого жизненного и профессионального опыта. Авторы этого номера нарабатывали опыт в самых разных областях: один в математике, другой в физике, третий в правозащитных организациях, а кое-кому довелось поработать буфетчиком.

Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06 читать онлайн бесплатно

Журнал «Если» - «Если», 2006 № 06 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Журнал «Если»

Так заговори с ним! Чем это отличается от сражения с монстрами? Майк придал старику образ клоуна — и стало не так страшно.

— Профессор Блаунт, как вам урок труда?

На Майка смотрели два очень старых глаза.

— Никак, мистер Виллас.

Поня-атно. Хм. У Майка была масса информации о Ральстоне Блаунте, вплоть до его сообщений в доисторических ньюсгруппах. Такие вещи здорово действовали на родителей, да и вообще на взрослых. Потрясающе действовали. Они так удивлялись!

Но старик продолжал говорить:

— Я не такой, как другие Старшие. Никакого старческого слабоумия. Моя карьера должна быть в самом расцвете, не хуже, чем у более удачливых моих ровесников.

— Но?

— В 2006-м я был проректором Восьмого колледжа Калифорнийского университета в Фуллертоне. Впоследствии я мог — должен был — стать главой Университета. А меня вынудили уйти в отставку.

Майку это было известно.

— Но вы так никогда и не научились пользоваться распределенной Сетью.

Глаза Блаунта сузились.

— Я ею не пользовался принципиально. Я считал, что это унизительно — ну, как хозяину фирмы собственноручно набирать тексты писем. — Он пожал плечами. — Я ошибался. И заплатил за эту ошибку сполна. Но теперь все изменится. — Его глаза полыхнули гневом.

— Я прослушал четыре семестра этого… этих курсов для Старших. Теперь мое резюме плавает по волнам эфира.

— Вы, наверное, знакомы со многими важными людьми.

— Несомненно. Это всего лишь вопрос времени.

— Знаете, профессор, я могу вам помочь. Нет, не в том смысле, что я… не сам. Я заключил партнерское соглашение.

— И?

Ну, старик хотя бы знал, что такое «партнерское соглашение». Майк пересказал ему предложение Ящера.

— Тут можно заработать деньги. Приличные деньги.

Профессор напряг глаза, пытаясь вникнуть в содержание сертификата.

— Деньги в жизни не главное. Тем более, в моей ситуации.

— Но любой человек с таким сертификатом — явно важная персона. Вероятно, вы сможете получить какую-то помощь.

— Тоже верно.

Старик не клюнул на наживку, но согласился побеседовать с некоторыми людьми из списка. Содействие Старшим было особо оговорено в программе Ящера; возможно, тот считал, что это поможет Майку наладить отношения с большим количеством людей.

В классе стало шумно. Команда Мэри Дорси разработала какую-то странную версию пресмыкающегося. Очень шумного пресмыкающегося. Прототипы расползлись по всему классу, и общаться стало совершенно невозможно.

Виллас — › Блаунту: Меня видно?

— Ну конечно, видно, — прокричал старик.

С молчаливым общением профессор явно не справлялся, и даже с ручным набором букв, который использовало большинство взрослых, у него что-то не клеилось.

Сяовен Шу просто сидела за верстаком и читала с ноутбука. Чтобы заговорить с ней, Майку понадобился весь имеющийся запас храбрости. Она выглядела крайне удрученной. На экране у нее был список компьютерных запчастей, оформленный в виде бумажной книги.

— Когда-то я знала об этих штуках все, — сообщила Сяовен. — Вот, посмотри. — Она показала на картинку в музейной секции. — Я разработала этот процессор.

— Клево, доктор Шу.

Она даже не подняла глаз.

— Это было очень давно. Я ушла из компании «Интель» в 2005 году. А во время войны я не могла даже консультантом никуда устроиться. Мои способности… они попросту выдохлись.

— Болезнь Альцгеймера? — Майк знал, что она гораздо старше, чем выглядит. Старше даже, чем Ральстон Блаунт.

Шу смутилась, и на мгновение Майк испугался, что она сейчас здорово разозлится. Но доктор выдавила из себя слабый смешок.

— Не Альцгеймер. Ты… Люди теперь даже не представляют, что это такое — быть старухой.

— Я представляю! У меня прадедушка в Фениксе живет. Я с ним часто разговариваю. И прабабушка, у нее старческое слабоумие, такое, знаете, его даже сейчас вылечить не могут. А все остальные уже умерли.

Никого старее Майк не знал.

Доктор Шу покачала головой.

— Даже в мое время не каждый восьмидесятилетний старик страдал слабоумием. Я просто отстала от времени. Моя подружка умерла. И я перестала думать о работе. Сил не хватало. — Она глянула на ноутбук. — Теперь у меня столько же сил, сколько было в шестьдесят. Возможно, у меня есть некоторый природный запас интеллекта.

Она слабо ударила по столу.

— Но я не могу разобраться даже в современной технической документации!

Кажется, она собиралась разрыдаться. Прямо посреди урока. Майк просканировал ближайшее окружение: похоже, никто за ними не наблюдает. Он тронул доктора Шу за руку. Реакции не последовало. Миссис Чамлиг сказала бы, что он не нашел правильного вопроса.

Майк ненадолго задумался.

— А на что будет похож ваш следующий проект?

— Не знаю. — Она вздохнула. — Я даже не могу разобраться в каталоге.

Майк ткнул пальцем в ноутбук, но изображение не шевельнулось. Будто на камне вырезали.

— Можно, я покажу, что здесь вижу?

— Да, пожалуйста.

Он вывел свое представление каталога на экран ноутбука. Изображение прыгало и дергалось — слабое подобие того, что видел Майк.

Доктор Шу наклонилась вперед и жестом попросила объяснить, что к чему.

— Погоди. Вот это похоже на крылья.

— Ага, тут много мелких летунов. Может получиться забавно.

Она слабо улыбнулась.

— А как у них с устойчивостью? Что-то они не выглядят особо надежными.

Майк обратил на это внимание — но как она смогла заметить на своем плоском экране?

— Да, конечно, но в состоянии покоя мало что будет устойчивым. С этим я справлюсь, если вы подберете подходящий источник питания.

Доктор Шу изучала свой дурацкий дисплей.

— Ага, понятно. — Высветился список источников питания со ссылками на инструкции.

— Ты точно разберешься с устойчивостью? — Еще одна улыбка, на этот раз шире. — Ладно, попробуем.

Крылья, фактически, были обычными кусками ткани. Майк вытряхнул несколько дюжин на стол и прогнал несколько стандартных симуляций. Сяовен Шу тыкала пальцами то в ноутбук, то во все уменьшающиеся крылья. Каким-то чудом, практически безо всякой посторонней помощи, она сумела разобраться с силовой установкой. Майк показал, как программировать воспроизводство, чтобы попробовать пару десятков комбинаций за раз.

Несколько миниатюрных механизмов было брошено в воздух. Они покружились по комнате… и через несколько секунд упали на пол.

Мэри Дорси и ее друзей это не впечатлило.

— Мы тоже делаем летунов, только у наших с мозгами будет все в порядке!

Летунов, значит? То есть это не змеи? Не пресмыкающиеся?

Доктор Шу взглянула на творения команды Мэри.

— Мне кажется, у вас что-то с соотношением массы к мощности, мисс.

Мэри покраснела.

— Я… угу.

Ее команда замолкла, но интенсивно обменивалась сообщениями.

— Можно, мы используем вашу идею? — И быстро добавила: — С указанием авторства, конечно.

— Несомненно.

Когда раздался звонок, создания Мэри и ее команды уже научились подпрыгивать.

Конец урока, конец занятий. Но Сяовен Шу, кажется, не заметила. Они с Майком подобрали своих летунов с пола и принялись их улучшать. Через три поколения все летуны уверенно держались в воздухе. Шу победно улыбалась.

— А теперь мы оснастим их точками доступа, — заявил Майк. — Вы очень хорошо разобрались с источниками питания. Безо всяких онлайновых вычислений.

— А то! — Шу странно взглянула на Майка. — Но ты разобрался с устойчивостью меньше чем за час! Мне бы потребовалось несколько дней, чтобы настроить симуляцию!

— Это несложно, если все делать правильно.

Доктор Шу, кажется, не поверила.

— Ну, я практически ничего не смыслю в математике. Понимаете, доктор Шу, если вы научитесь искать то, что нужно, и использовать правильные детали, то сможете делать это самостоятельно.

Кажется, он заговорил с интонациями миссис Чамлиг. Это были точные интонации. Подходящие. Ящер бы одобрил.

— Я… Я вас научу. Мы можем заняться совместными проектами!

Возможно, доктор Шу навсегда останется нереализованной Старшей, но если она найдет свое место в этом мире… Майку такого не достичь никогда.

Он не был уверен, что доктор Шу все поняла правильно. Но она улыбнулась:

— Хорошо.

В школе Майк порядком задержался, ну да что с того. Ральстон Блаунт подписал партнерскую программу. Он решил помочь Дорис Нгуйен с ее проектом. Сяовен Шу тоже подписалась. Она жила в доме престарелых, но у нее была куча денег. И она могла себе позволить лучший носимый компьютер. Модель для начинающих, конечно.

Ящеру это должно понравиться. Возможно, Майку даже перепадут кое-какие деньги.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.