Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова Страница 29

Тут можно читать бесплатно Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова

Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова» бесплатно полную версию:

Это практическое пособие адресовано пишущим, которым не хватает знаний, умений и навыков для литературной работы. Основная цель его – вооружить начинающего автора методом, применяя который, он сможет создавать качественные, эстетически значимые тексты, а в дальнейшем и законченные произведения. Учебник построен в соответствии с основными разделами университетской программы «Литературное мастерство», изучаемой на факультетах филологии и журналистики, и адресован всем, кто хочет научиться писать красиво, грамотно, в соответствии с правилами создания текстов, как художественных, так и нехудожественных – публицистических, научных, научно-популярных. В большей степени, тем не менее, он ориентируется на литературу в жанре фикшн. В конце каждой главы приведены вопросы и задания, выполняя которые, начинающие авторы смогут закрепить пройденное и уже с самого первого дня заняться практикой: писать, редактировать, искать информацию, читать и перечитывать книги известных писателей.

Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова читать онлайн бесплатно

Самоучитель литературного мастерства - Юлия Валерьевна Санникова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Валерьевна Санникова

и речевые преувеличения-гиперболы сохранялись. Посмотрите, как говорят герои в «Вишневом саде», сколько пафоса в их речах. Как, казалось бы, наигранно и ненатурально Гаев обращается к шкафу «Многоуважаемый шкаф…» и т.д. И, вопреки всему, пьеса – шедевр, никто не упрекнет Чехова в преувеличениях и неправдоподобии. Просто потому, что хорошо сделанная драма ощутимо меняет восприятие действительности, заставляет верить, что все происходило именно так, а не иначе.

Р. Чандлер критиковал Агату Кристи, Дороти Сэйерс и других писателей детективов, которые, как мы выяснили, есть драмы практически в чистом виде, за чудовищную несообразность и неправдоподобие: «У Дороти Сейерс есть роман, где человека ночью, одного в доме, убивает хитрое механическое устройство, опуская на него тяжелый предмет. Уловка удается потому, что он всегда в одно и то же время включает радио и всегда наклоняется перед ним в одной и той же позе. Пару дюймов вправо или влево – и читатели вполне могли бы требовать деньги обратно. Такие авторы, грубо говоря, имеют Господа Бога у себя на побегушках. Убийца, который нуждается в таких подачках от Провидения, явно занимается не своим ремеслом. У Агаты Кристи есть роман с участием г-на Эркюля Пуаро, хитроумного бельгийца, изъясняющегося на французском языке из школьного учебника. Изрядно помучив свои «маленькие серые клеточки», то бишь пошевелив мозгами, он приходит к гениальному выводу, что коль скоро никто из пассажиров некоего экспресса не мог совершить убийство в одиночку, то, стало быть, они сделали это скопом, разбив всю процедуру на последовательность простейших операций – конвейерная сборка машинки для разбивания яиц! Задачка из тех, что ставит в тупик проницательнейшие умы. Зато безмозглый осел решает ее в два счета». Что тут возразить? Конечно, неправдоподобно, но тем не менее «Убийство в Восточном экспрессе» – произведение искусства, как и преувеличенный «Король Лир», как пафосный «Вишневый сад».

Начинающий писатель, упражняясь в драме, должен показать, как говорил бы человек (герой, персонаж) если ему нужно выразить все, что у него на уме максимально полно и доходчиво. Вот как отвечает Ромео (в переводе Д. Л. Михальского) на вопрос Бенволио, что за печаль гнетет его душу:

Причина этой горести – любовь.

Мне тяжело от собственных печалей,

И хочешь ты свою прибавить к ним,

Избыток их усилить состраданьем.

Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов;

Она – огонь, сверкающий в глазах

Любовников; в тревоге, это – море,

Которое питают слезы их.

Что далее? То – хитрое безумье,

Желчь горькая, которая нас душит,

И сладость, что поддерживает нас.

Прощай.

Ромео раскладывает перед читателем сокровища своей души. Он мог ответить просто: грущу из-за неразделенной любви. Так он думает на тот момент. Вместо этого Ромео рассказывает, как тяжело переживает невзаимность – «мне тяжело от собственных печалей», отговаривает Бенволио от сострадания, просит не прибавлять свою печаль к его, ведь так ему будет еще горше – «И хочешь ты свою прибавить к ним, / Избыток их усилить состраданьем». Рассуждает, что любовь – явление эфемерное, которое в любой момент растает словно дым, и что влюбленный рад обманываться долгое время и питать ложные надежды, но что делать, такова жизнь – «Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов и т.д…»

А вот Сара Кинг из романа «Свидание со смертью» Агаты Кристи беседует с доктором Жераром. Они обсуждают семейство Бойтонов, где старая деспотичная мать держит в страхе всю семью: «– У меня создалось впечатление, – чуть нахмурившись, продолжала Сара, – что этот молодой человек… как бы поточнее сказать – очень напряжен и очень испуган. Взвинчен до предела и в то же время буквально умирает от страха. Это очень меня удивило – американцы обычно невероятно спокойны и самоуверенны. Двадцатилетний американец куда лучше знает жизнь, чем любой его ровесник из Англии. А этому американцу наверняка уже за двадцать».

Сара буквально рассуждает, словно сама с собой, объясняет доктору и читателю ход мысли, подбирает точное слово, сообщает о своем удивлении относительно поведения американцев, делает предположения и т.д. Вся рефлексия Сары, ее умонастроения, выражены Кристи с предельной полнотой и ясностью. Слова Сары – это действия – у меня создалось впечатление, как бы поточнее сказать, это очень меня удивило. Сара действует, несмотря на то что в момент разговора сидит за столиком и кажется ничем таким не занята.

Речь в драме чрезвычайно литературна, иногда поэтична, иногда похожа на речь лектора, обращающегося с кафедры к залу. Герои изъясняются как поэты, искусные комики или прирожденные ораторы, такова специфика пьес, сценариев и романов с сильной драматической составляющей.

В литературоведении есть специальная отрасль – теория драмы, которая, как несложно догадаться, изучает законы построения драматических произведений. Учебников по теории драмы, в том числе и на русском, предостаточно. Фраза «теория драмы программа дисциплины» прекрасно гуглится, по ней находится масса учебных планов и методических рекомендаций по драматургии.

Полный курс «Теории драмы», который желательно прослушать или пройти самостоятельно, если вы хотите писать качественную прозу или сценарии, научит работать с сюжетом, создавать конфликт, придавать произведению форму, а стилю законченность и красоту.

Изучая теорию, параллельно стоит практиковаться: писать этюды, сценки, диалоги на заданную тему или разыгрывать по ролям ситуацию (предлагаемые обстоятельства в методике Станиславского), используя теоретический багаж. Попробуйте начать пьесу водевильно, смешно или трагически, при этом не обязательно ее заканчивать. Просто наблюдайте, как на деле работают законы драмы. Публикуйте этюды в блоге и следите за реакцией на них друзей и подписчиков.

В общем, с тренировкой писательского навыка в драме и сценарии, все то же самое, что и с очерком, репортажем и рассказом.

Освоившись с малыми жанрами из этой главы, переходите к крупным – повести и роману, в том числе и документальному.

Вопросы и задания

Дайте определение драматическому произведению. Используя любую доступную литературу, выясните, какие этапы прошла драма от античности до наших дней. Какие в ней существовали направления?

Найдите любой учебник по драматургии или теории драмы и проштудируйте его. Прочтите и/или посмотрите все произведения, которые в нем упоминаются. Ответьте на вопросы и выполните все задания из учебника.

Напишите реферат на 15 страниц на тему «Слово в драме. Особенности драматической речи». Не забудьте про библиографический список в конце.

Изучая теорию драмы, пишите небольшие сценки, зарисовки или мини-пьесы, выполняйте на практике теоретические положения из учебника. Пишите диалоги, монологи, гиперболизируйте речь и жесты, усиливайте или, наоборот, смягчайте действие. Заведите для этюдов рабочую тетрадь или отдельную папку на рабочем столе.

Особенности художественной речи. Инструменты для создания художественных текстов

Выполняя упражнения

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.