Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014 Страница 3

Тут можно читать бесплатно Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014. Жанр: Разная литература / Периодические издания, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014

Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014» бесплатно полную версию:
В номере:А. Конан Дойл. Встать на четверенькиРоберт Барр. Великая загадка ПеграмаВладимир Свержин. Песчинка на весах историиСветлана Васильева. Письмо из РоссииТатьяна Адаменко. Огонь свидетельАлла Несгорова. Секрет омелы

Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014 читать онлайн бесплатно

Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №7 (19) 2014 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник

Наша гостья – девушка милой и вполне английской наружности – улыбнулась Холмсу в ответ и присела рядом с мистером Беннетом:

– Как только я обнаружила, что Беннета нет в гостинице, я тут же поняла, что, возможно, он у вас. Он уже рассказывал о намерении воспользоваться вашими услугами. Прошу вас, мистер Холмс, скажите, вы можете как-то помочь моему несчастному отцу?

– Я очень надеюсь, что да, мисс Пресбери. Хотя, скажу вам честно, в деле много загадок. Должно быть, что-нибудь станет ясней, когда я услышу ваш рассказ.

– Это случилось прошлой ночью, мистер Холмс. До этого отец еще как-то держался, но вел себя очень странно, словно во сне – думаю, он порой вообще не осознавал, что происходит вокруг. Это с ним в последнее время случается. И вот вчера был именно такой день. Этот человек, с которым я прожила всю жизнь… Вчера это был не мой отец – а кто-то иной. Да, внешний его облик остался тем же самым, но… это явно был другой человек!

– Расскажите мне все в подробностях.

– Ночью я проснулась от бешеного лая собаки – бедняга Рой, сейчас его держат возле конюшни, на цепи! Признаюсь, теперь я запираю ночью свою дверь на замок, потому что все мы постоянно ощущаем, будто на нас надвигается какая-то неведомая гроза. Джек – я хочу сказать, мистер Беннет – может подтвердить вам то же самое… Моя комната находится на третьем этаже. Луна светила в окно, потому что жалюзи по чистой случайности оказались подняты. Я лежала, открыв глаза и слушая лай нашего Роя. И тут внезапно лицо моего отца появилось в окне… Представьте себя, мистер Холмс, мое сердце чуть не разорвалось от ужаса и неожиданности. Да, его лицо прижалось к стеклу, он смотрел на меня и пытался распахнуть окно. Соверши он это – я бы, кажется, лишилась рассудка. Нет, мистер Холмс, не думайте, что все это мне почудилось. Пожалуйста, поверьте мне. Примерно полминуты я не могла даже пошевелиться, и всё лежала и смотрела на это лицо. Потом оно пропало куда-то, а я долго-долго пыталась подняться с кровати, чтобы узнать, куда именно. И, не двигаясь, лежала всю ночь, меня бил озноб. Когда мы завтракали, отец был груб и придирчив, а про ночной эпизод не упоминал. Я тоже не решилась сказать об этом ни слова и лишь искала повод, чтобы покинуть его и уехать в город. Вот потому я здесь…

Ее рассказ, по-видимому, серьезно озадачил Холмса:

– Вы сказали, молодая леди, что ваша спальня на третьем этаже. А есть ли в саду длинная лестница?

– Нет, мистер Холмс, в этом все и дело. До окна нельзя добраться, и как он это сделал – ума не приложу.

– А случилось это третьего сентября, – сказал Холмс. – Что, несомненно, существенно для дела.

Теперь удивление отразилось на лице мисс Пресбери, а господин Беннет лишь сказал:

– Но, мистер Холмс, к чему опять о датах? Разве это играет какую-то роль в нашем случае?

– Очень вероятно, что да. Хотя не могу судить наверняка, потому что полной картины еще не имею.

– Неужели вы решили, что помешательство профессора как-то связано с фазами луны?

– Нет, никоим образом. Мои догадки лежат в решительно иной области. Не согласитесь ли вы передать мне свою записную книжку, чтобы я занялся анализом чисел?.. Итак, Ватсон, теперь, я думаю, ясно, в каком направлении действовать. Эта молодая леди сказала нам – а ее чутью я доверяю всецело – что в некоторые дни ее отец очень слабо запоминает происходящее. Так что мы вполне можем наведаться к нему, пояснив, будто в какой-то из этих дней договаривались о встрече. Он решит, что всему виной его забывчивость, – мы же, в качестве удачного начинания, побеседуем с ним и изучим нашего профессора в непосредственной близости.

– Замечательная идея! – сказал мистер Беннет. – Хотя не могу не предупредить, что профессор иногда ведет себя несдержанно и агрессивно.

Холмс, улыбнувшись, ответил:

– И, однако же, у меня есть серьезные причины отправиться к нему именно теперь. Так что завтра, мистер Беннет, мы непременно приедем в Кэмфорд. Насколько я помню, в гостинице «Шахматная доска» подают хороший портвейн, а постельное белье там просто превосходное! А это значит, Ватсон, что наши последующие несколько дней будут весьма завидными.

Утром понедельника поезд уже вез нас в прославленный университетский городок. Холмсу, как человеку без жесткого распорядка, было нетрудно покинуть Лондон, я же оказался вынужден в спешке менять планы, поскольку моя практика была на ту пору чрезвычайно обширной. Разговор о деле Холмс завел лишь тогда, когда мы прибыли в старинную гостиницу, расхваленную им накануне, и занесли туда свои чемоданы.

– Я полагаю, Ватсон, что профессор сейчас будет дома. В одиннадцать он читает лекцию, а после этого у него, вероятно, второй завтрак.

– И все же как мы ему поясним свой визит?

Холмс посмотрел в записную книжку Беннета:

– Возьмем, например, двадцать пятое августа – он был как раз днем буйства и неспокойного самочувствия. Учтем, что в такие дни он слабо помнит, что происходит. Если мы заявим со всей уверенностью, что в этот день договорились о встрече – пожалуй, он едва ли станет возражать. Скажите, рискнете ли вы на такой бесцеремонный поступок?

– Риск – дело благородное, – сказал я.

– Браво, Ватсон! Фраза из детского стишка, а может – поэмы Лонгфелло. И, между прочим, отличный девиз для фирмы… Спросим кого-нибудь из благожелательных аборигенов, и он обязательно покажет нам дорогу.

Так и случилось в самом скором времени: блистающий новизной отделки кэб повез нас между старинных зданий университета, а затем свернул в аллею и остановился перед красивым особняком, вокруг которого зеленели газоны, а на стенах цвела алая глициния. Было ясно, что профессор Пресбери высоко ценит комфорт – и даже, пожалуй, некоторую пышность своего жилища. Как только мы приблизились к дому, в одном из окон возникла голова, окаймленная гривой седых волос. Какое-то время нам пришлось ожидать снаружи, под внимательным взглядом, рассматривавшим нас сквозь прицел больших очков в роговой оправе. Но минуту спустя мы были допущены в святая святых этого дома – в кабинет профессора. А вскоре перед нами предстал и его загадочный хозяин, из-за необычных поступков которого мы и явились сюда из Лондона.

Должен сразу признать, что ни облик знаменитого ученого, ни его манеры не давали ни малейшего повода заподозрить его в экстравагантном чудачестве. Скорее, напротив: благообразный пожилой джентльмен в строгом сюртуке, высокий, солидный, с резкими чертами лица и исполненной внутреннего достоинства осанкой, присущей опытным лекторам. Выразительнее всего мне показался его взгляд: цепкий, не упускающий даже мельчайшей детали – и умный, чертовски умный.

Он бегло посмотрел на наши визитные карточки:

– Садитесь, пожалуйста, господа. Чем могу быть вам полезен?

Холмс ответил вежливой улыбкой:

– Именно об этом хотел бы я узнать у вас, сэр.

– У меня, сэр?

– Гм… Допускаю, что случилась какая-то ошибка. Но мне через посредника была передана информация, что профессору Пресбери из Кэмфорда срочно требуется моя помощь.

– Даже так? – мне показалось, что пристальный взгляд серых глаз профессора мгновенно утратил доброжелательность. – Значит, вам была «передана информация»? Не могу ли я поинтересоваться – кем именно?!

– Прошу извинить меня, профессор, но именно это является конфиденциальным. Однако, если эти сведения ошибочны – не смею на них настаивать. Мне остается лишь попрощаться с вами, разумеется, предварительно принеся свои извинения.

– Ну, нет уж! Я не намерен оставлять подобные случаи без внимания: особенно теперь, когда вы до такой степени возбудили мой интерес. Можете ли вы представить мне какое-либо письменное подтверждение ваших слов? Письмо, телеграмму? На худой конец – простую записку?

– Нет.

– Не будете же вы утверждать, будто я сам вас сюда пригласил?

– Я бы не хотел отвечать на такие вопросы, сэр.

– Да ну? – с издевкой заметил профессор. – Ладно, на этот-то вопрос я могу получить ответ и вопреки вашему согласию!

Он дернул за шнурок звонка. Менее чем через минуту на пороге кабинета возник наш лондонский знакомый.

Иллюстрация к рассказу Игоря darkseed Авильченко

– Входите, мистер Беннет. Вот эти два джентльмена, явившиеся из Лондона, уверяют, что их сюда приглашали. Вы ведете всю мою переписку. Значится ли у вас корреспондент по имени Холмс?

– Нет, сэр, – потупившись, ответствовал Беннет.

– Итак, вопрос решен, – профессор уставил на моего спутника свирепый взгляд. – Должен сказать, джентльмены, – он резко подался вперед, опершись костяшками пальцев о столешницу, – что ваше появление теперь выглядит вдвойне подозрительным!

Холмс пожал плечами.

– Мне остается лишь извиниться перед вами за наш ошибочный приход.

– Этим вы не отделаетесь, мистер Холмс! – резко завизжал пожилой джентльмен, и его лицо вдруг исказила гримаса немыслимой ярости. Он заступил нам путь к двери, бешено размахивая в воздухе кулаками. – Не думайте, что вам удастся так легко отсюда уйти!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.