Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai Страница 39

Тут можно читать бесплатно Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai

Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai» бесплатно полную версию:

Что могут сделать обычные люди, когда планета почти уничтожена бездумными потребителями? Смириться и погибнуть или попытаться отыскать райский остров, где можно начать новую жизнь?
На пути к счастью героям предстоит преодолеть множественные трудности, боль и страхи, а также признать свои слабости. Против них не только преступный синдикат и кровожадные монстры, но и таинственная девушка, занявшая лидирующую позицию в большой политике. Каждая сторона преследует свои цели и не намерена сдаваться. Так кто же победит в схватке, ставка в которой — существование целого мира?

Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai читать онлайн бесплатно

Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai - читать книгу онлайн бесплатно, автор Roman Tensai

Мидеру по волосам. — Я рада, что всё-таки не ошиблась в тебе. Ты достанешь мне анкх.

— Конечно, госпожа, — покорно ответил Гектор.

В эту секунду он почувствовал на себе колкие, наполненные ненавистью и презрением взгляды солдат. В его голове снова зазвучали голоса, насмешливые, критикующие, оскорбляющие.

«Вы просто завидуете мне, вот и всё, — подумал Гектор и ухмыльнулся. — Я стану самым известным археологом на планете, и никто мне не помешает».

Он стоял перед Като, будто рыцарь, приносящий обет верности. Его уши заложило от сладких женских речей, глаза окончательно застлала гордыня, а жадность опухолью въелась в мозг. Страсти изъедали душу археолога, как голодные черви, окончательно и бесповоротно превращая его в живого мертвеца.

[1] Сталактит — натечное минеральное образование (чаще известковое), свешивающееся в виде сосульки с потолка пещеры.

[2] (лат) Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.

[3] Дисторшн — звуковой эффект, достигаемый искажением сигнала путём его «жёсткого» ограничения по амплитуде, или устройство, обеспечивающее такой эффект.

[4] (лат) Ничтожный, жалкий, слабый.

[5] Наст — плотная корка снега на поверхности снежного покрова.

[6] Сталагнат — образование в виде колонны, возникающее в пещерах при соединении сталактита и сталагмита.

[7] Сталагмит — натёчное минеральное образование, растущее в виде конуса или столба со дна пещеры.

Глава 14

Плач Гайи

Стемнело. Сазуки и остальные шли по узкой тропе, петлявшей по заросшему метровым бурьяном полю. При каждой вспышке молнии они видели тяжёлые тучи. Чтобы команда не угодила в овраг или не подверглась внезапному нападению монстров, чародейка Анэ создала в воздухе рыжие огоньки.

Усталость отпечаталась на лице каждого, но гром, похожий на разъярённый рёв чудища, и сильный ветер, бивший в спину, заставляли упорно идти вперёд.

Услышав от Сазуки о приближении к дождливой зоне, студентки занервничали. Анэ засмеялась, в очередной раз упрекнула их в слабости и напомнила, что дальше будет ещё сложнее. Получив отказ на просьбу отдать ей карту, Матзумото ухмыльнулась, скрыв раздражение.

Хотелось где-то укрыться, но вокруг простиралось лишь поле. Обречённо вздыхая, друзья шли навстречу непогоде.

Чен прижал к себе напуганную Зико и одарил улыбкой. Он не знал, что ждёт впереди, но был абсолютно уверен, что защитит от любой напасти и её, и остальных.

— Может, взять тебя на руки? — предложил подруге Чен.

— Я… — Зико зарумянилась и даже предалась фантазии, но, почувствовав на шее холодное дыхание Лин, быстро пришла в себя. — Не переживай, у меня сильные ноги.

— А наш полумаг старается быть джентльменом, — поделилась Анэ с Сазуки. — Тебе не помешает поучиться у него.

— В каком смысле? — Сазуки вздёрнул бровь и посмотрел в хитрое лицо чародейки.

— Ну… вдруг я подверну ногу или израсходую всю энергию Чи? Кто обо мне тогда позаботится? — Матзумото подмигнула наёмнику и поправила берет. — Даже сильным волшебницам нужен рыцарь.

Сазуки хотел ответить резко, но вместо этого спрятал взгляд:

— Боюсь, я из другой сказки.

Анэ тихо хихикнула, взмахом посоха отправила огоньки чуть вперёд и повернулась к Лу и студенткам:

— Вы не на шопинге, дорогие. Ускорьте шаг.

— Я ног не чую. — Лин остановилась отдышаться.

— Слабенькая нынче молодёжь пошла, — с наигранным разочарованием выдохнула Матзумото.

— Ты не была в особняке Коулера, — проворчала Митоку. — Те люди, что убили Билла и Волтера, просто звери в человеческой шкуре. Будь я слабой, сейчас уже была бы дома.

— Уверена, я бы всех спасла, а злодеев превратила в угольки.

— Не переоценивай себя.

Анэ раздражала Лин, но не только заносчивостью, а потому что считала её, Зико и Морриган обузой. Но если задуматься… может быть, она права. Чен отлично дерётся, Сазуки виртуозно владеет катаной, а Матзумото, если верить словам Ника Теса, лучшая чародейка огня. А что умеют они — студентки ТУСа? Ответ был очевиден и уверенности в себе не прибавлял.

Молния ломаной стрелой разрезала небо, а гром шарахнул так, что Лин с перепугу закрыла голову руками. Маленький дождик перешёл в ливень, за секунды превративший одежду в мокрое тряпьё.

— Вот это погодка! — улыбнулась промокшая до нитки Морриган.

— Уже три года этот лес притягивает к себе тучи со всей планеты, — сказал Сазуки, стараясь перекричать шум ветра и ливня.

— Теперь понятно, почему в Спейстауне дожди стали реже, — с лёгкой грустью вздохнула Ханзо.

— Что же произошло с местным климатом? — Лин погрузилась в раздумья и чудом не споткнулась о торчавшую из земли корягу.

— Не знаю, — признался Нагинава, — но, может быть, в дремучих чащобах мы найдём ответ на этот вопрос.

Добравшись до леса, искатели острова остановились — их насторожил громкий гул, доносившийся из дебрей. Его можно было сравнить с рёвом монстра-великана, звуком тысячи труб и хрипом гигантских динамиков.

— Что за чертовщина? — Сазуки пристально вгляделся в лесной мрак.

— Я туда не пойду. — Зико попятилась, но поскользнулась в грязи и потеряла равновесие.

— Держись! — Чен вовремя подхватил Токугаву.

Зико посмотрела на друга и покраснела. Ей захотелось побыть в его сильных и нежных руках ещё немного, но новый, пробиравший до костей гул не позволил романтичному моменту продлиться.

— Даже если там живёт самый страшный демон, я не дам тебя в обиду, — ласково пообещал Чен.

Путешественники вошли в таинственный лес, совершенно не подозревая, что за ними уже следят.

Лес вечных дождей представлял собой мрачное и страшное место, спрятавшееся от лучей Тауроса под навесом из туч. Частые дожди за три года размыли почву и местами превратили её в непроходимое болото. Земля поглощала воду, но всё равно повсюду образовались глубокие смрадные трясины, с непомерным аппетитом сжиравшие всё, что в них попадало. Вместо пения птиц — лишь унылое завывание ветра. Утробный рёв болота, шелест дождя, треск молний и раскаты грома — всё вместе звучало странно, ни на что не похоже. Среди людей ходили слухи о рокочущих в дебрях демонах. Многие путешественники пытались опровергнуть эту байку, но из лесной глуши никто из них так и не вернулся.

Звериную тропу, причудливо петлявшую среди бурелома, размыло. Под ногами всё хлюпало и чвакало. Болотистые участки приходилось преодолевать, прыгая по поваленным деревьям.

— Какое отвратительное место, — сморщилась Лин, взглянув на гнившего в грязи вепря.

— Ты лучше под ноги смотри, — посоветовал Сазуки. — Если угодишь в трясину, твой труп никто и никогда не найдёт.

— Спасибо за предупреждение, — нервно передёрнулась Митоку и прижалась к плечу Морриган.

— Не верю, что когда-то этот лес был красивым. — Анэ первая прыгнула на ствол поваленного дерева, чтобы пересечь по нему очередной болотистый участок.

— Мне отчётливо помнятся дни, проведённые здесь с дедушкой, — с ностальгией вздохнул Сазуки, оглядев скрюченные, будто в спазмах, деревья. — Мы устраивали пикники, собирали ягоды и дышали чистым воздухом. Тогда пахло цветами и травами, а не воняло, как у зомби изо рта.

— Волтера Коулера не вернуть, но, может, есть способ возвратить лесу былую красоту… — Зико запрыгнула на бревно и схватилась за длинную ветку ближайшего дерева.

— И как мы это сделаем? — поинтересовалась Морриган.

Анэ ступила на огромный пень, а с него на землю, после чего повернулась к остальным:

— Чен поможет.

— Я⁈ — Лу чуть не упал с бревна. — Что ты задумала?

— Можешь повелевать ветрами?

— Ну-у…

— Так и знала, — Анэ изобразила на лице скуку и махнула на парня рукой, — ты мне не ровня.

— Да неужели? — Оказавшись рядом с чародейкой, Чен принял боевую стойку. — Поединок?

— Дешёвый выпендрёж, — холодно прокомментировала предложение Матзумото. — Ты всегда такой петушок или только перед Зико?

Глаза Чена забегали:

— Не понимаю, о чём ты.

— Лучше разгони тучи над лесом, иначе я окончательно разочаруюсь в тебе и скажу Зико, что ты слабенький маленький мальчик.

— О чём болтаете? — К друзьям присоединилась Токугава.

Анэ даже не дала открыть каратисту рот:

— Чен сказал, что разгонит тучи магией.

— Ого! — Зико вцепилась в плечи друга, в её глазах загорелись звёздочки. — Ты это сделаешь?

Чен понял, что отказывать нельзя — хитрая чародейка умело его подставила. Попросив всех где-нибудь укрыться, он возвёл руки к небу и громко произнёс:

— Собирайтесь, шальные ветра! Летите ко мне, дети небесные! Разгоните эти мрачные тучи, чтобы утром Таурос вновь засиял над лесом!

Вокруг Чена образовался вихрь. Он разрастался всё больше и больше, собирая в кольцо дождевую воду, мелкие камни и ветки. Деревья покорно склонили перед ним тяжёлые мокрые

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.