Журнал «Если» - «Если», 2006 № 08 Страница 4
- Категория: Разная литература / Периодические издания
- Автор: Журнал «Если»
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 77
- Добавлено: 2019-07-31 11:12:45
Журнал «Если» - «Если», 2006 № 08 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Журнал «Если» - «Если», 2006 № 08» бесплатно полную версию:Николай ГОРНОВПРОЕКТ «ОРАКУЛ»Афера галактического масштаба приводит к странным событиям. Вряд ли герой сумел бы понять происходящее без помощи загадочного артефакта.Уолтер Йон УИЛЬЯМСВЛОЖЕНИЕ КАПИТАЛАЖанры экономического детектива, НФ-боевика и катастрофы сливаются в одно широкомасштабное полотно, имя которому — космоопера.Генри Лайон ОЛДИЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВАГероиня молода, амбициозна, лишена комплексов и чихать хотела на всякие условности. И чихает, причем весьма результативно.Мэтью ХЬЮЗКУЧА ВОЗМОЖНОСТЕЙРовно год не встречался наш читатель с Гутом Бандаром, отважным исследователем ноосферы. Вернее, целых двух, и побывать можно в каждой.Сергей КУПРИЯНОВСКОРОСТЬ НА ФИНИШЕНа участие в элитарных космических гонках подают заявку два брата, владельцы допотопного «корыта»…Борис РУДЕНКОСЛАБОЕ ЗВЕНОКосмические дальнобойщики, совершающие полет, однажды понимают, что вернуться на Землю им не суждено.Алексей КАЛУГИНКАКТУСОтслуживших свое роботов утилизируют, не правда ли?Антон ПЕРВУШИНПЛАНЕТА ДИНОЗАВРОВДолгое время кинематографисты в своих представлениях о Венере исходили из неверных научных данных.Дмитрий БАЙКАЛОВБОМБЫ В СТИЛЕ НУАРВсякие жанры были представлены в рубрике «Видеодром» Но словарей еще не случалось…ВИДЕОРЕЦЕНЗИИМистика, хоррор, комикс, НФ… Фильмы на любой вкус, но вот со вкусом у создателей не все в порядке.Глеб ЕЛИСЕЕВБИТВА ЗА РЕПУТАЦИЮЭтот жанр с момента своего рождения подвергался издевательствам со стороны критиков и пользовался большой любовью у читателей.РЕЦЕНЗИИСегодняшняя книжная полка демонстрирует все разнообразие современной фантастической прозы — от мрачных дистопий до НФ-бурлеска.Мария ГАЛИНАКЛУБ ОДИНОКИХ СТРЕЛКОВПохоже, что метод бригадного подряда становится традиционным для харьковской прозы.КУРСОРНовостная сиеста в период отпусков? Только не в фантастике!«АЛЬТЕРНАТИВНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ»Если хочешь стать писателем, стань им, прислав свой рассказ на конкурс.Владимир МИХАЙЛОВУЧАСТНИКИ ВСЕЛЕНСКОЙ ПРОГРАММЫМэтр российской НФ не согласен с большинством участников очередного интернет-голосования.ПЕРСОНАЛИИЭтим авторам доподлинно известно: за пределами Земли жизнь существует.
Журнал «Если» - «Если», 2006 № 08 читать онлайн бесплатно
— Пойдем, — велел Хаффли, — пока они заняты.
И повел ученика к тому месту, где ограда обрывалась. Бандар заметил, что в ней нет ни ворот, ни даже материала для их постройки. И не преминул сообщить наставнику, что это обстоятельство кажется несколько странным.
— Да все эти люди странные по определению, — пожал плечами Хаффли. — Иначе не прозябали бы в пустыне безнадежно старомодного и почти необитаемого мира.
Они прошли через брешь и несколько минут следовали вдоль западной стороны ограды, пока не добрались до тропы, ведущей в другое поселение. Хаффли продолжал разглагольствовать о спонсорах, заплативших за переезд до Гамзы. Бандар подозревал, что таким образом его стараются отвлечь от нескромного вопроса, но приходилось с вежливым видом выслушивать длинную тираду, как и подобало студенту знаменитого Института.
— Малабар возглавляет секту, отделившуюся от Почитаемого Общества Гидромантов на Баллианхоуве, — пояснил далее наставник.
Бандар хорошо знал и тот культ, и тот мир. Баллианхоув был одной из Основных Территорий, основанных очень давно, во время великого исхода из Старой Земли, покончившего с детством человечества. Теперь этот мир тоже считался старым: богатым, приветливым, доброжелательным, словно специально созданным для эзотерических увлечений тех личностей, чьи потребности удовлетворялись без особого труда с их стороны. Гидромантия была древним искусством, ныне возрожденным среди праздных слоев населения Баллианхоува. Последователи этого культа в поисках контакта со вселенной, лежавшей вне или внутри них, часами таращились в водоемы и резервуары со стоячей жидкостью, в качестве которой обычно использовалась очищенная вода, а иногда даже масла или природные вещества.
— Его высокопреосвященство разочаровали обряды Почитаемого Общества, — продолжал Хаффли. — Его посетило откровение, заключающееся в том, что способность проникновения в суть вещей бывает гораздо глубже, если созерцаемая жидкость, как он выразился, зарождается в самом ищущем.
— Хотите сказать, что они часами пялятся в вонючие миски, полные собственной…
— Кто мы такие, чтобы критиковать чужие откровения? — пожал плечами Хаффли. Они как раз достигли основания склона. Ученый свернул в переулок, ведущий к отелю, первый этаж которого виднелся над россыпью палаток и фургонов. Они продолжали идти, уклоняясь от столкновений с другими пешеходами и игнорируя недвусмысленные предложения личных услуг от женщин и мужчин, стоявших в дверных проемах.
— Нововведения Малабара, как правило, не слишком доброжелательно воспринимались окружающими. Некоторые из гидромантов помоложе приняли его сторону, но их попытки практиковать новый культ в Великом Храме встретили дружное сопротивление. И поскольку на компромисс он не шел, неприязнь окружающих переросла в открытую вражду, на которую последователи Малабара отвечали вдвойне ретиво. В тихих стенах храма звучали резкие слова, а потом — дело почти неслыханное на подобных диспутах — в воздухе просвистели кирпичи и камни. Малабар и его сторонники посчитали за лучшее покинуть Баллианхоув. Скинулись всей сектой, опустошили карманы и купили билеты до этой бесплодной пустыни. Вырыли колодец, построили Секвестранс в надежде, что здесь ничто не помешает отправлению их церемоний, — пояснил Хаффли и, оглядевшись, дабы убедиться, что их никто не подслушивает, продолжал: — Но тут, откуда ни возьмись, появились бололо.
— Бололо? Та шваль, что наводнила палаточный городок?
— Нет. Они всего лишь причина появления этой швали. Бололо — автохтоны Гамзы, порода больших, но безвредных квазигуманоидных пожирателей лишайников. И все же они «фундаментальны до абсурда», как выразился Малабар в своем послании, где принимал мое предложение решить проблему.
— Мастер, я не знал, что вы так поднаторели в разрешении конфликтов! — удивился Бандар.
Хаффли слегка растерялся.
— Честно говоря, среди моих достижений подобных талантов не значится.
— В таком случае, может, стоит немного вернуться назад и объяснить, что побудило вас сделать такое предложение…
— Бололо — телепаты, — сообщил ученый. — Но если не считать этого, особого интереса не представляют. Ни сколько-нибудь достойной культуры, ни искусства, ни оригинальных обычаев, ни войн, ни религиозного энтузиазма. В специальной литературе их описывают как абсолютно счастливую, очень скучную и ничем не примечательную популяцию, которая ведет свое небогатое событиями существование в спокойном, безмолвном общении друг с другом. Круглый год они кочуют от одного оазиса пустынной растительности к другому, проводя дни в поедании лишайников, если не считать коротких перерывов на усилия по продолжению рода бололо. И даже этот процесс, как утверждают, отличается спокойствием и неторопливостью.
— И все же огромные толпы людей проделали такой путь специально, чтобы увидеть, как пасутся бололо? — озадаченно пробормотал Бандар.
Хаффли покачал головой:
— С тех пор как гидроманты Малабара обосновались поблизости от одного из их пастбищ, телепаты повели себя необычно: бегают, принимают странные позы, ни с того ни с сего обнимаются, получая в ответ либо такое же приветствие, либо удар в живот. Все это вполне безопасно, поскольку они совершенно неприспособлены для того, чтобы по-настоящему покалечить друг друга. Хотя по-своему они сильны, но ни клыков, ни когтей вы у них не найдете. И представляешь, все эти непонятные явления происходили, когда бололо оказывались вблизи гидромантов. Но как только они поедали весь годичный урожай вики, или что там еще их привлекало, сразу пускались в путь. И по мере того, как увеличивалось расстояние между ними и Секвестрансом, их поведение постепенно становилось прежним. Никаких странных выходок.
Слушая речи наставника, Бандар все отчетливее сознавал, как тот волнуется.
— Мастер, — спросил он, — вы хотите сказать, что происходило нечто вроде межвидового переноса?
— Ну, я бы так не утверждал, — возразил Хаффли, нервно кусая губы. — Достаточно сказать только, что имеются отдельные признаки. Мы здесь для того, чтобы провести наблюдения и прийти к определенным заключениям.
— Но это неслыханно! — охнул Бандар. — Это означало бы… — он громко сглотнул, пытаясь увлажнить внезапно пересохший рот, — сверхновую информацию!
Лицо Хаффли дернулось. Старик явно разрывался между радостным возбуждением и смертельным ужасом. Что же, для данной ситуации это вполне естественно. С незапамятных времен ни один человек не добавил ни грана сверхновой информации в обширное хранилище знаний Института.
Ученые даже остановились, чтобы по достоинству оценить масштабы перспектив. Они так увлеклись, что едва заметили, как кругленький человечек, сильно благоухающий сногсшибательным спиртным и известный как Ред Абандон, наткнулся на них и, отскочив, словно баскетбольный мяч от щита, поспешил прочь. Достойная пара возобновила путь к отелю «Сплендор».
— Значит, мы здесь не для того, чтобы решать проблемы гидромантов, хотя именно в ожидании этого они и оплатили наш проезд?
— Поиск истинных знаний иногда требует от ученого дерзких маневров, — изрек Хаффли. — Воображаешь, что первые исследователи Общего занимались крючкотворством и придирались к каждой мелочи?
— Полагаю, они рисковали собственной индивидуальностью, а не чужим богатством, — заметил Бандар.
Наставник бросил на ученика взгляд, исполненный весьма откровенного отношения к высказыванию последнего, после чего Бандар мигом притих и без дальнейших возражений показал на окружающий хаос:
— И как все это возникло?
Хаффли поведал: после того как бололо три года подряд появлялись и исчезали, новости об их чудаковатых выходках достигли отдаленного шахтерского поселка Хаплик, где как раз в это время бум, возникший по поводу открытия поверхностных залежей олдерита, стал постепенно затихать. Импресарио Рал Базуан, чей опыт работы в шоу-бизнесе был обратно пропорционален жалким остаткам его совести, как раз задержался в поселке, оказывая шахтерам услуги, которых те так жаждали в свое свободное время: крепкие напитки, азартные игры и сговорчивые партнерши. Но по мере того как падали доходы, Базуан решил поискать новое место применения своим талантам, опасаясь, что придется сильно потратиться, если нужда заставит его труппу перебираться в другой мир. Вот тут и подвернулись бололо.
— Он послал людей собрать лишайники в следующей точке миграции бессловесных созданий и перенести урожай в раздаточные пункты, устроенные в природном амфитеатре неподалеку отсюда. Бололо, сообразив, что еда имеется в избытке, не тронулись с места. Базуан же оставил рядом с кормушками горы костюмов и театральных декораций. Бололо, души которых к тому времени были уже замутнены человеческим бессознательным, взяли все это и стали разыгрывать мифы и ар-хетипичные ситуации. И пока эти бедняги страдают и мучаются на созданной самой природой сцене, Базуан возит туристов бесплатно на них поглазеть, — продолжал распространяться Хаффли. — И получает немалую прибыль, когда туристы возвращаются в его заведение выпить, повеселиться и поиграть в карты. Среди пресыщенных и скучающих его предприятие весьма популярно. Теперь они съезжаются сюда даже из других миров, заодно с бездельниками, прихлебателями и любителями поживиться за чужой счет, чьи извращенные аппетиты легко удовлетворить в подобных местах. Вот потому здесь вырос городок, ставший тяжким испытанием для обитателей Секвестранса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.