Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум Страница 64

Тут можно читать бесплатно Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум

Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум» бесплатно полную версию:

Их было трое! Три подруги, три бомбы, Лена, Инна и Лиза. У каждой были свои таланты и способности. Словно сестры, не разлей вода. Но что если в один прекрасный миг им все же придется расстаться? И всему виной воля Богов, раскидавших их по разным мирам. Первой была Лена…
Елена привыкла, что у неё все четко, все по плану, все строго по пунктам. Никаких ошибок. Но как быть, если привычный мир и уклад жизни меняется? Другой мир, другие правила, а ты в нем никто. Проданная наследница исчезающего рода, вещь, за которую обогатятся другие… Нет, так не пойдет! Вы ещё просто не знаете, на что способен главбух с земли! Смотрите и учитесь. Лена покажет.
*Планируется три книги про трех подруг.

Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум читать онлайн бесплатно

Попаданки:проданная наследница - Юлия Бум - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Бум

будто ваши возражения что-то решат. Не тратьте нервы попусту. Чему быть, того не миновать.

— Слабое успокоение. — но отчасти Рональ была права. Чтобы я не пыталась придумать, ничего не получалось. Я так и не смогла найти решения, как избежать этой дурацкой помолвки. Вернее, он есть, но я его не видела.

— Все готово! Вам пора. Удачи, моя госпожа.

Красивая, но поникшая, я шла во дворец как на казнь. Вроде бы надо радоваться, такая честь выпадает, а радости нет. Зато отчаянье и недовольство сложившейся ситуацией так и терзало душу. Дворец был полон гостей, словно консервная банка набитая до краев шпротами. На меня смотрели, что-то говорили. Но кто, что, мне было совершенно наплевать. Я не видела и не слышала. Казалось, что эти стены давят на меня, нечем дышать.

— Герцогиня Кастелл! — обратился кто-то ко мне, но я не сразу узнала гостью. — Я графиня Мортис, должно быть вы не помните. Мы с вами были на одном праздновании у маркизы Дюпье.

— Возможно. Прошу прощения, я и правда плохо помню.

— Что вы. На вас в последнее время так много свалилось. Можете приехать к нам в гости. Буду рада вас видеть. Заодно и отдохнете, расслабитесь. — те, кто были рядом, услышали разговор и стали тоже активно приглашать меня к себе. Видимо все эти аристократы уже уверенны в том, что я будущая королева и жена принца. От этого стало как-то ещё хуже.

— Прошу прощения, как-то душно стало. Я отлучусь ненадолго, чтобы освежиться. — и поспешила смыться, пока толпа обступивших меня не опомнилась и не увязалась за мной.

Не успела я пройти и пары метров, как оповестили о прибытии королевской семьи. Черт, почему так быстро? Я не готова. Встала в сторонке, в надежде, что останусь незамеченной. Не получилось. Кажется, король подготовился и отправил за мной слугу.

— Герцогиня Кастелл, Его Величество просит вас подойти.

— Сейчас?

— Да. — ответил слуга и поспешил сквозь толпу гостей к трону. На негнущихся ногах последовала за ним.

— Приветствую Его Величество и Его Высочество! — поприветствовала их, хотя вместо этого хотелось одного старикана хорошенько треснуть.

— Ну что ты, дорогая. К чему такие формальности? — с улыбкой заявил он. — Тем более когда твое горло ещё полностью не восстановилось. — Да ладно. Раз прекрасно это понимаешь, то зачем устроил бал?

— Здравствуй леди Элена. — как-то виновато улыбнулся принц.

— Итак, дорогие гости, вы все знаете, что герцогиня хоть и заняла это место совсем недавно, но уже успела многое сделать. К тому же вам должно быть уже известно, что она ездила как наш представитель в Сифелию. И надо отметить, что эта поездка дала свои положительные плоды! Так что этот вечер в честь герцогини Кастелл. Но, помимо этого, я также хотел бы объявить радостные новости. — ну все. Сейчас он точно заговорит про нашу с принцем помолвку.

Знаете, что странно в этой ситуации? Я поймала себя на мысли, что боюсь не потраченных сил, не страх потерять свободу. Вроде бы все что я делала, это было именно для этого. Чтобы стать независимой, показывая всем себя с высоко поднятой головой. Нет же, в данный момент я совершенно позабыла обо всем этом. Единственное, что занимало мои мысли, а вернее единственный, это Кил. Плевать на независимость и все остальное. Просто так говорят те, кто несчастен в любви. Кому не с кем разделить свое счастье и печаль. Все прежние желания рассеялись в прах, показывая, что все это не истинное. Можно ведь всего добиваться вместе. И я хочу добиваться успехов, расти, переживать взлеты и падения с конкретным мужчиной. Хотя бы попытаться… Я не против замужества, я против замужества по приказу и без искренности. Дура. Надо было пользоваться моментами на корабле… Какая же я правда дура.

— Приветствую Его Величество, правителя Роана. — голос которой я так хотела услышать и который ожидала услышать меньше всего. Киллиан. Но что он тут делает?

ГЛАВА 49

«Не важно, что о тебе думают другие и чего они от тебя хотят.

Важно, чего в действительности хочешь ты и что делает тебя

поистине счастливой».

Я не верила своим ушам и уж тем более своим глазам. Киллиан и правда был здесь?! Хотелось как в детстве смеяться в голос и прыгать от радости.

— Отец, позвольте представить, это маркиз Киллиан де Фериа. Он принимал непосредственное участие в нахождении и поимки преступников. — представил сифа принц. Подождите, а откуда он его знает? Я что-то упустила? Ладно, не важно.

— Надо же. Рад знакомству с вами. Я наслышан о вас от… — сначала король замялся, но потом все же пришлось закончить фразу, ибо кроме как от меня ему слышать про него было неоткуда. — от герцогини Кастелл.

— Рад слышать. — едва заметно улыбнулся маркиз, бросив взгляд в мою сторону. От этого сердце в груди забилось с бешенной скоростью.

— Итак, что же привело вас сюда?

— Ваше Величество, это я пригласил его сюда, так как у него есть важная новость, касаемо нынешнего дела. — снова вмешался принц. Да откуда же они знают друг друга и как давно? Судя по выражению лица короля, не одну меня интересовал этот вопрос.

— Не помню, чтобы вы были знакомы.

— Общее дело. — уклончиво ответил сиф.

— Хорошо.

— Герцогиня по приезду не смогла предоставить вам полный отчет, так как у нас не хватало некоторых деталей. Теперь же мы выяснили абсолютно всё и готовы с полной уверенностью заявить, что конфликт между Сифелией и Роаном исчерпан. Если, конечно, Его Величество согласится с этим?

— Конечно, я согласен. Но, хотелось бы более подробно услышать о том, что же произошло на самом деле и кто настоящий виновник.

— Зачинщик всего этого герцог Ланчестер и один из наших аристократов. Они были ведущими фигурами всего этого беспорядка. К сожалению, герцогу удалось сбежать, но мои воины напали на его след, так что ему не избежать суда. Также с позволения Его Высочества и совместно с главнокомандующим рыцарского отряда герцогства Кастелл, были схвачены семья графа Больмант, Баронесса Маргарет Шольц, и ещё несколько аристократов. — ого. Так все это время они все действовали сообща? Интересно. Теперь у меня два вопроса. Когда Кил успел связаться с принцем и когда успел связаться с Ризом. — Полный список причастных лиц вы сможете прочесть в отчете, который предоставлен как в Сифелию, так и вам.

— Подождите, вы сказали, баронесса Маргарет? Разве она не погибла? — удивился король, а я уже не удивлялась ничему. Вопрос только для чего такая хитрая комбинация. Вот

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.