Вуди Аллен - Парящая лампочка [=Свет плавучего маяка] Страница 10
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Вуди Аллен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-08-08 13:10:50
Вуди Аллен - Парящая лампочка [=Свет плавучего маяка] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вуди Аллен - Парящая лампочка [=Свет плавучего маяка]» бесплатно полную версию:Вуди Аллен - Парящая лампочка [=Свет плавучего маяка] читать онлайн бесплатно
Энид. Он такой скромный…
Джерри. Хотите работать в шоу-бизнесе?
Пол. П-по п-правде г-г-говоря…
Энид. Хватит болтать! Начинай представление!
Джерри. С удовольствием посмотрю ваши достижения.
Энид. Не будем тянуть время.
Пол. Н-надеюсь, я н-не злоупотребляю в-вашим…
Джерри. Послушайте, не волнуйтесь. Вы среди друзей. Я постоянно работаю с артистами. И прекрасно вас понимаю.
Энид. Джерри видит в тебе артиста. Это же чудесно!
Стив Все готовы?
Энид. Как всегда. Я займусь светом. (Выключает верхний свет.)
Стив ставит пластинку «На персидском базаре».
(Поворачивается к Джерри.) Садитесь. Может, вам принести еще молока? Ничего не болит?
Джерри отрицательно качает головой.
Представление начинается. Леди и джентльмены, перед вами — Поллак Великолепный. (Садится и начинает аплодировать.)
Стив присоединяется к ней. Джерри, поняв, чего от него ждут, тоже начинает хлопать.
Пол (нервно). В-вот обыкновенная газета. Я б-беру и складываю ее так, чтобы п-получился к-кулек. Беру п-пакет м-молока и лью м-молоко в к-кулек… вот т-так. П-престо!
Переворачивает кулек — тот пуст.
Молоко загадочным образом исчезло.
Энид (аплодирует). Замечательно!
Джерри (тоже аплодирует). Браво!
Пол берет веревку и большие ножницы. Его все еще трясет от страха.
Роняет ножницы — те с грохотом падают на пол.
Пол. П-простите…
Энид. Успокойся, сынок.
Пол (показывает веревку). У м-меня в руках обычная в-веревка…
Джерри. Все верно…
Пол. И н-ножницы… (Снова роняет ножницы.) Н-нет, н-не могу…
Энид. У тебя все получится.
Джерри. Не надо так нервничать. У всех бывают промашки.
Пол. Я беру н-ножницы и разрезаю в-веревку п-пп…
Энид (помогает) ….пополам.
Пол. П-пополам -- вот т-так… Затем складываю в-веревку — вот т-так… связываю к-концы… н-наматываю ее на руку… к-к…
Энид (снова помогает) ….колдую…
Пол ….к-колдую — и престо!
Веревка целая. Энид аплодирует. Стив и Джерри присоединяются.
Н-надеюсь, в-вы п-простите м-мое заикание…
Джерри. Не стоит об этом…
Энид (поправляет Джери, который не догадывается, что за этим должна последовать шутка). Это он шутит!
Джерри. А-а…
Пол. Мой язык любит погулять сам по себе.
Энид. Ха… ха… Вот видите, он сострил.
Пол (извлекает тряпичный мешочек). Т-теперь смотрите в-внимательно… У м-меня в руках м-мешочек и яйцо. Я к-кладу яйцо в м-мешочек… п-переворачиваю — и в-вы видите, что яйца т-там нет. (Делает вид, что положил яйцо под мышку — обычный трюк фокусников.) Престо! (Это сигнал Стиву, который о договоренности забыл.) Престо!
Стив (до которого наконец дошло, что пора подключаться). Оно у него под мышкой… я видел, как он положил! Под мышкой! Черт! Разве вы не видели? Могу поклясться!
Пол. П-под мышкой? Здесь? (Сознательно поднимает не ту руку.)
Стив. Подними другую!
Пол. Эту? (Поднимает другую руку, но яйца там тоже нет.) Н-нет, д-дружок, вот оно где. В м-мешке. (Вытаскивает яйцо из мешка, где оно все время находилось.)
Энид. Ну, просто замечательно!
Джерри. Хорошо, очень хорошо.
Пол. А т-теперь займемся этой китайской в-вазой… (Роняет ее с грохотом на пол.) О, м-моя ваза…
Энид. Перейди к другому фокусу.
Пол. У м-меня здесь есть б-бутылки с в-вином… (Волнуясь, опрокидывает одну из бутылок.) Н-не могу… у м-меня руки т-трясутся.
Энид. Пол!
Пол. Н-не могу! П-простите…
Энид (идет к Полу). Пол, у тебя все прекрасно получается. Правда, Джерри?
Джерри. Ну… А не устроить ли нам маленький перерыв?
Стив встает и идет в ванную через их с братом общую комнату.
Пол. Я н-не стану продолжать. Что-то н-неважно себя чувствую.
Энид. Пол! Подумай, что ты говоришь?
Пол. Я закончил! Б-больше н-не могу! (Собирает реквизит.)
Энид. Но ты был великолепен! (Джерри.) Скажите же ему.
Пол. Это н-неправда!
Энид. Пол, говорю тебе, продолжай!
Пол. Нет!
Энид. Пол, закончи представление!
Пол (направляется в свою комнату). Оставь м-меня в п-покое!
Джерри. Миссис Поллак…
Энид. Пол, всем неловко за тебя.
Пол. М-мне жаль… (Скрывается в комнате.)
Энид (идет за ним). Пол, вернись!
Пол (захлопывает и запирает за собой дверь). Г-говорю, оставь м-меня в п-покое! Иди к черту!
Энид (Джерри). Простите его.
Джерри. Мне, пожалуй, пора…
Энид. Ну нет, не уходите… он сам не знает, что говорит! Пол, открой дверь!
Пол сидит на кровати. Он сконфужен и весь дрожит.
Джерри. Ничего страшного. Страх перед публикой — дело обычное.
Энид. Дайте ему еще один шанс. Он очень талантлив. Пол, выходи!
Они препираются через закрытую дверь.
Пол. Отстань от м-меня!
Энид. Он неважно себя чувствует. Сами знаете, сейчас грипп повсюду…
Джерри (встает и берет свой портфель). Мне действительно пора. Завтра нужно лететь в Финикс.
Энид. Прошу вас… В нем есть изюминка… Пол! Приказываю тебе — выходи!
Пол. П-пошла п-прочь!
Энид. Пол, открой! Слышишь? Открой сейчас же!
Джерри. Миссис Поллак, не стоит. Он слишком взволнован.
Энид. Пол! Открой дверь! Разве так встречают гостей?
Джерри. Боюсь, я не смогу ему помочь…
Энид. Почему? Не судите поспешно. (Идет к дивану.) Когда он спокоен, у него все прекрасно получается. Пол, открой же!
Джерри. Он сейчас не в форме.
Энид (возвращается к дивану). С чего вы взяли? Вы судите по одному разу? Я же сказала вам.
Джерри. Если он собирается заняться шоу-бизнесом — нужно научиться владеть собой.
Энид. Он сможет преодолеть страх. Все идет хорошо, пока нет публики. (Подходит к двери, за которой находится Пол.) Пол, если ты сейчас не выйдешь, не знаю, что с тобой сделаю!
Джерри. Эта задумка с шоу-бизнесом — ваша или его?
Энид. Вы шутите? В этих фокусах — вся его жизнь. Разве вы не видите, как он талантлив?
Джерри. Так-то оно так, но одного это мало.
Энид. Разве можно судить по одному разу? Он так нервничал, у него все из рука валилось. И потому вы решили…
Джерри. Миссис Поллак, буду откровенен, ваш сын не рожден для сцены. Он закомплексованный мальчик, и надежды на перемены нет. По вашему рассказу я представлял его совсем другим — эдаким раскованным юнцом.
Энид. Говорю вам, с ним все в порядке! Верьте мне! И почему вы считаете себя таким уж непогрешимым судьей? Что вы такого сделали? Работаете с какими-то ничтожествами — ни одно имя ничего не говорит. Я-то думала, вы известный агент, ведь у вас с языка слетали имена знаменитостей — Джек Бенни, Джимми Дюранте. А как оказалось, ни с одним из них вы не работали.
Джерри. Выходит, мы оба заблуждались. (Собирается уходить.)
Энид (останавливает его у дверей). Нет, подождите! Простите меня! Я сама не знаю, что говорю. У меня ужасный язык! Простите!
Джерри. Мне правда пора.
Энид (плачет). Пожалуйста, не уходите! Прошу вас! Мне очень стыдно! (Идет к столу.) Я ужас что вам наговорила.
Джерри. Такое с каждым может случиться. Вы очень разволновались.
Энид (садится за стол). Вы были так любезны, что пришли сюда, а я вот как вас приняла.
Джерри. Успокойтесь… Все мы время от времени теряем голову.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.