Shellina - Аберфорт Страница 11
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: shellina
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 24
- Добавлено: 2019-08-08 13:13:38
Shellina - Аберфорт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Shellina - Аберфорт» бесплатно полную версию:Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Миди, Саммари: На этот раз Игрок взял все в свои руки. Умирающий юноша попадает в тело Аберфорта Дамблдора. Сможет ли именно этот герой повлиять на развитие всем известной истории?
Shellina - Аберфорт читать онлайн бесплатно
— А вы куда? К вчерашней даме?
— Да далась тебе вчерашняя дама, — с досадой бросил Олег. — Мне нужно кое-куда отлучиться. У меня дела.
Олег собирался, раз представилась такая возможность, подняться к себе в комнату, одеться и аппарировать в Литтл Хэнглтон, чтобы оттуда добраться до поместья с названием «Дубы». Пора было уже навестить Реддлов. Кто знает, может, папаша Энтони действительно одумался.
Глава 9
Олег аппарировал в Литтл Хэнглтон, координаты которого были написаны в письме Альбуса.
Сразу же ломиться в «Дубы» он счел нецелесообразным, решив сначала посидеть в местном пабе и узнать последние сплетни.
К его большому разочарованию, народу в пабе было немного. Возможно, потому что еще было утро. Ждать до вечера не имело смысла, и Олег решил выяснить хоть что-то у бармена.
Маггловские деньги у него были, остались после покупки стрелок для дартса, поэтому он сразу же направился к стойке и сел, заказав эля.
Бармен поставил перед ним кружку и неодобрительно покачал головой. Олег спохватился — снял шляпу и стянул с рук перчатки. Подумав, расстегнул пальто и осторожно пригубил резковатый напиток.
Бармен скучал. Народу было мало. К вечеру обычно подтягивалось еще несколько местных, но и только. Люди в последнее время предпочитали сидеть по домам. Покосившись на хорошо одетого незнакомца, он выразительно вздохнул и проговорил:
— Нечасто у нас гости бывают, мистер, — Олег поставил кружку и ободряюще посмотрел на коренастого мужчину средних лет, на котором несвежий фартук смотрелся глупо. — Вы случайно не по душу этого ненормального Мракса пришли?
— Нет, а почему вы так решили?
— Так к нему приходили уже несколько раз. Представительные такие господа в длинных плащах. Констебли, наверное.
— Да, я слышал что-то подобное. И что же Мракс?
— Так увели его вместе с сыночком Морфином, — бармен скривился. — И дал же бог имечко.
— А что, они как-то неподобающе себя вели?
— Да не то чтобы. Старый Мракс поскандалить любил, это да. Девчонку свою опять же гонял, непонятно ругался, но в городишко не лез. Жил себе на отшибе. Да и Морфину особо безобразничать не давал. Сынок-то у него сумасшедший был. Даже по-людски говорил редко, во время просветлений, наверное, все больше шипел.
— Шипел? — Олег снова пригубил эль.
— Как та змея, один в один, — бармен снова покачал головой.
— А что с девушкой стало?
— А вы, мистер, почему интересуетесь? — очень не вовремя начал проявлять бдительность бармен.
— Послушайте, мистер…
— Просто Крис.
— Послушайте, Крис. Я знаю, что Марволо и Морфина посадили в тюрьму…
— За что?
— За дело, — Олег добавил в голос стали. — Так что я здесь вовсе не по их души. Я прихожусь Мраксам дальним родственником, и меня беспокоит судьба девушки.
— Вон оно что, — Крис принялся протирать стакан. — Славная была девчушка, расторопная. Только вот надо ей было с Томом Реддлом связаться.
— А вот с этого места, если можно, поподробнее, — Олег вынул из кармана пять фунтов и положил их на стойку.
— Ну, подробностей я не знаю, — начал Крис, не сводя взгляда с денег. — Хотя если бы мистер Реддл хотел сохранить все в тайне, то не вопил бы раненым бизоном на весь дом, что его сынок вытворил.
— А у вас очень кстати в доме Реддлов служит брат.
— Свояченица. На кухне помогает, — Крис перегнулся через стойку и прошептал: — А кем девчонка вам приходится?
— Кузиной.
— Вот ведь… — Крис снова покосился на деньги. — Сбежала она с молодым Реддлом. И вроде бы они поженились. Кто кого уговорил, непонятно, только вот Реддл домой вернулся с полгода назад — и без жены. Говорит, что она его приворожила. Только врет, похоже.
— Почему вы так думаете?
— Так если бы приворожила, разве ж смог бы уйти-то? Бумаги о свадьбе опять-таки не забыл прихватить. Да и непонятно: то говорит, что это она от него сбежала, то — что сам опомнился и ушел. Да только куда молодая девчонка пойти может? А если сам, то совсем не дело это. Вот помяните мое слово, сгинула девчушка. Как есть сгинула. А молодой Реддл-то сюда носа не кажет. Знает, что люди не одобряют всего этого.
— «Дубы» далеко отсюда? — Олег поднялся и принялся застегивать пальто.
— Да неблизко. Мили полторы. С родственничками, значит, поговорить хотите? — деньги исчезли со стойки, как будто их и не было. «Маг, наверное», — усмехнулся про себя Олег и кивнул. — Так брат мой извозом подрабатывает. Вмиг домчит. У него, правда, не машина, а старенькая двуколка…
— Сойдет, — кивнул Олег. — Действительно, чего ноги бить?
— Вот я и гляжу, со станции пешком добирались. А вещи ваши где? — Крис что-то шепнул на ухо подбежавшему мальчишке лет двенадцати. Тот кивнул и выскочил за дверь.
— Я налегке, — Олег надел шляпу и взял в руки перчатки.
В паб вошел бородатый мужик в каком-то полушубке из овчины. Кивнув бармену, он обратился к Олегу:
— Вас, что ли, до «Дубов» довезти?
— Меня, — Олег натянул перчатки.
— Поехали тогда уж, чего ждать? — мужик вышел на улицу.
— Благодарю за помощь, — Олег дотронулся пальцами до полей шляпы и направился к выходу.
— Так ведь хорошим людям завсегда помочь можно, — крикнул на прощанье бармен.
— Особенно если хорошесть определяется в конкретном денежном эквиваленте, — пробормотал Олег и полез в двуколку, стоящую перед входом.
— Что? — мужик подобрал вожжи и покосился на своего клиента.
— Ничего, не обращайте внимания.
— Так вы, значит, кузен Меропы?
— Значит, кузен.
— Это хорошо, что приехали. Кто еще за девчонку вступиться сможет, если не родственник? — мужик дал посыл лошади, и двуколка резво покатилась по снежной дороге.
Ехать в открытом экипаже зимой было то еще удовольствие. Олег быстро замерз и к концу пути дрожал, обхватив себя за плечи. Он почти не запомнил дорогу, не обратил внимания на знаменитую дубовую аллею и начал воспринимать окружающий мир, только когда почувствовал, что двуколка остановилась.
— Приехали, мистер, — мужик указал рукой на двери. — Вот они, «Дубы».
— Благодарю, — Олег выполз из экипажа. Красиво соскочить не получилось, слишком он замерз. "Хорошо еще, что не выпал прямо на землю", — отстраненно думал Олег, доставая остатки маггловских денег. — Вот, держи.
— Что вы, мистер, — возница замахал руками. — Много это.
Олег несколько секунд смотрел на возницу непонимающим взглядом, затем покачал головой и сунул деньги ему в руку.
— Надо же, ну ты и уникум. Бери-бери, не стесняйся. Это тебе за честность чаевые.
Возница махнул рукой, спрятал деньги и снова взялся за вожжи. Олег дождался, когда он отъедет, и только после этого наложил на себя согревающие чары. Разговаривать с Реддлами и клацать при этом зубами Олег не собирался.
Немного согревшись, Олег нашел на двери металлическое кольцо и постучал им о специальную пластину. Дверь открылась практически сразу, словно дворецкий караулил уже давно.
Он был настолько дворецким, насколько Олег вообще их себе представлял. Не удержавшись, Олег пробормотал:
— Ух ты, Бэрримор.
— Добрый день, сэр. Должно быть, вы ошиблись, мое имя Беркли. Чем я могу вам помочь?
— Да, вы правы, Беркли, я, должно быть, ошибся. Мои комплименты, кстати, у вас отличный слух. Мне хотелось бы встретиться с мистером Реддлом, — Олег вошел в холл и огляделся по сторонам.
Обстановка особняка была простой и очень элегантной. С порога было заметно, что к обустройству приложила руки женщина. Скорее всего, миссис Реддл.
— Как вас представить мистеру Реддлу, сэр? — Беркли забрал у Олега пальто, шляпу и перчатки.
— Аберфорт Дамблдор, — Олег заложил руки за спину. Ему было не по себе, но он изо всех сил старался не выдавать своего волнения. — Передайте мистеру Реддлу, что речь пойдет о Меропе Мракс. Я являюсь ее родственником и представляю здесь ее интересы.
Беркли удалился, гордо выпрямив спину.
— Обалдеть, — Олег посмотрел ему вслед. — Интересно, а существует ли специальная школа для дворецких? Если да, то Беркли там точно профессор.
Ждать пришлось недолго. Буквально через несколько минут дворецкий появился перед Олегом.
— Мистер Реддл примет вас в своем кабинете, — он повернулся и направился впереди гостя, показывая дорогу.
Перед большими двустворчатыми дверями Беркли остановился. Отступив на шаг, он пропустил вперед Олега, затем распахнул перед ним одну из створок и громко произнес:
— Мистер Дамблдор, сэр, — Олег вошел в комнату, и дверь за ним закрылась.
В отличие от холла, здесь была исключительно мужская вотчина: много дерева, запах сигар и едва уловимый запах алкоголя. Из цветов преобладали темно-красный и коричневый. В кабинете царил полумрак.
За массивным письменным столом сидел мужчина лет пятидесяти. Темноволосый, с редкими нитями седины в коротко остриженных волосах, с выразительными темно-карими глазами на бледном породистом лице, в дорогой одежде, явно сшитой на заказ.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.