Возвращение Ланцелота - Михаил Юрьевич Харитонов Страница 16
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Михаил Юрьевич Харитонов
- Страниц: 17
- Добавлено: 2024-08-21 07:10:40
Возвращение Ланцелота - Михаил Юрьевич Харитонов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Возвращение Ланцелота - Михаил Юрьевич Харитонов» бесплатно полную версию:Авторское продолжение известной пьесы Евгения Шварца. Что случилось в городе после того, как Ланцелот убил дракона, а потом вернулся и сверг злодея-бургомистра? Победил ли он, и если да, то кого и как?
Возвращение Ланцелота - Михаил Юрьевич Харитонов читать онлайн бесплатно
ЛАНЦЕЛОТ. Да, с этим вы ошиблись.
ШАРЛЕМАНЬ. Мы не ошибаемся. Ошибаются человечки. И отвечают за ошибки.
ЛАНЦЕЛОТ (со злой иронией). Ну так исправьте ошибку. Убейте меня. Эльза ушла, а эти (смотрит на сидящих) по мне не заплачут.
ГЕНРИХ. Кстати, хорошая идея.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (зло, быстро). Генрих, помолчи. (Раболепно) Шарлемань, прошу вас! Уделите мне всего минуту!
ШАРЛЕМАНЬ поворачивает голову — ровно настолько, чтобы видеть собеседника — и делает знак рукой, разрешая говорить.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР (быстро, с умоляющими интонациями в голосе). Ваше Сиятельство! Осмелюсь доложить… заявить… послушайте! Вы очень торопитесь. Ничего особенно страшного не случилось. Ну, подумаешь, выпьют горожане по этой капле, ну станут чем-то вроде дракона. Но драконом они будут молодым, неопытным, голов много, ума мало! Им будет несложно управлять. Я мог бы посодействовать, у меня огромный управленческий опыт, вы же знаете, Ваше Сиятельство! Дайте мне шанс! Впредь буду знать своё место и повиноваться всем указаниям Вашего Сиятельства…
ФРИДРИХСЕН (набираясь смелости, перебивает). Э-э-э! Ваше Сиятельство, может, я пригожусь? Я ответственный, лишнего себе никогда не позволял.
ГЕНРИХ. Заткнись, гнида. Шарлемань, из этого города ещё можно кое-что выжать. (Уверенно) Я смогу.
ШАРЛЕМАНЬ (медленно). Никто из вас мне больше не нужен. Вы все свободны.
ШАРЛЕМАНЬ поднимает руку, щёлкает пальцами. Свет гаснет, на сцене вспыхивает пламя, раздаются крики боли и ужаса. Что-то с грохотом падает.
Свет снова загорается. Там, где сидели БЫВШИЙ БУРГОМИСТР, ГЕНРИХ и ФРИДРИХСЕН — кучки дымящегося пепла. Отдельно валяется пест ГЕНРИХА.
ЛАНЦЕЛОТ (несколько оторопело). Почему вы их убили?
ШАРЛЕМАНЬ. Они не оправдали моих ожиданий.
ЛАНЦЕЛОТ. Они же были готовы вам служить!
ШАРЛЕМАНЬ. А зачем мне слуги, которые не оправдывают моих ожиданий?
ЛАНЦЕЛОТ. Вот как… Теперь моя очередь? (Бросает меч).
ШАРЛЕМАНЬ. Нет, Ланцелот, такой милости я вам не окажу. Слишком хорошо для вас — умереть героем от руки сильнейшего противника. Нет. Вы доживёте до старости и умрёте в своей постели. Никому не нужным, забытым, жалким. Вас забудут. Вы скоро утратите популярность, потом и власть. Править будут другие люди, помоложе и половчее. Вас иногда будут приглашать на государственные праздники. В лучшем случае.
ЛАНЦЕЛОТ. Понимаю, ваша агентура приложит к этому все силы.
ШАРЛЕМАНЬ. Не обольщайтесь. Молодые нации глупы и неблагодарны. А та, которую вы создаёте сейчас — особенно. Она родилась слишком поздно, человеческий материал испорчен. Никаких особых мер почти не потребуется.
ЛАНЦЕЛОТ. Так всё-таки — никаких или почти?
ШАРЛЕМАНЬ. Утешайтесь этими размышлениями на досуге. (Поворачивается, идёт к кулисам.)
ЛАНЦЕЛОТ. Скажите мне только одно.
ШАРЛЕМАНЬ неохотно останавливается.
ЛАНЦЕЛОТ. Зачем были эти четыреста лет под драконом? Просто ради того, чтобы грабить? Вам нужны деньги, сокровища?
ШАРЛЕМАНЬ (через плечо). И это тоже.
ЛАНЦЕЛОТ. Тоже? Есть ведь ещё что-то. Почему вы не даёте людям жить так, как нам нужно?
ШАРЛЕМАНЬ (поворачивается). Вам этого не понять.
ЛАНЦЕЛОТ. Тем более скажите, вам же от этого никакого убытка.
ШАРЛЕМАНЬ. Если всё происходит, как нужно человечкам — тогда таким, как я, нет места в мире. Поэтому вы живёте так, как нужно нам. Так было, так есть и так будет. Всегда.
ЛАНЦЕЛОТ. То есть вы тормозите нашу историю и уродуете нашу жизнь, чтобы уютно устроиться в этом зазоре?
ШАРЛЕМАНЬ. Тормозим и уродуем? Мы говорим — улучшаем. Как улучшается рыба, становясь балыком. Но рыбе трудно объяснить, что такое балык. (Уходит.)
ЛАНЦЕЛОТ. Вот и поговорили. (Садится в кресло.) В чём-то он прав. Проблемы у нас только начинаются.
На столе звенит телефон.
ЛАНЦЕЛОТ (подходит к столу, берёт трубку). Ланцелот на проводе. Извините, у меня совещание… Что? Вексельбонд скупает продовольствие? Известите ратушу… ах да, вы и есть ратуша. Как? Я перезвоню через пять минут. (Кладёт трубку, кричит). Мальчик! Ма-а-а-альчик!
Тишина.
ЛАНЦЕЛОТ. Чёрт! Началось.
В этот же момент из-за кулис начинает слышаться неразборчивый шум, сначала очень тихий, на грани слышимости.
Телефон звонит снова.
ЛАНЦЕЛОТ (хватает трубку). Ланцелот на проводе. Извините, у меня официальный приём, так что давайте быстро… Как? Мукомолы взбунтовались? Кто ими руководит? Начальник городской стражи?! А где стража? Как это в казармах? Немедленно соедините меня с кем-нибудь… С кем-нибудь, говорю! Как нет связи? Перезвоню через пять минут. (Бросает трубку). Стража! Стра-а-а-ажа!
Тишина.
ЛАНЦЕЛОТ (зло). Вот так сразу. Не дали даже опомниться.
Шум становится чуть громче, можно уже догадаться, что это шум толпы.
Телефон снова звенит. ЛАНЦЕЛОТ смотрит на него со страхом, но всё-таки берёт трубку.
ЛАНЦЕЛОТ. Ланцелот на проводе… Что за слухи? Я приказал травить народ какой-то отравой?! Кто распускает эти слухи? Напечатал «Вечерний Дракон»? Когда успел? Арестовать тираж… Ах да, городская стража в казармах и связи нет. Перезвоню через пять минут, что-нибудь придумаю. Или не придумаю. Ждите.
Бросает трубку мимо аппарата. Трубка повисает на шнуре и колотится о стол: тук, тук, тук.
ЛАНЦЕЛОТ бросается в кресло, обхватывает голову руками.
ЛАНЦЕЛОТ (в пространство). О Господи! Ну пусть нам всем хоть немножко повезёт вот прямо сейчас. Один раз за четыреста лет!
Шум за сценой всё усиливается, не замечать его уже невозможно. Вбегает МАЛЬЧИК.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! К вам пришли!
ЛАНЦЕЛОТ (поднимает голову). Зови!
МАЛЬЧИК. Не могу, их очень много. Целая толпа. И они настру… настра… (упавшим голосом) лучше б вам уйти отсюда.
ЛАНЦЕЛОТ (легко вскакивая на ноги). Настроены решительно? (Мальчик кивает и мычит что-то утвердительное) Пойду поговорю с ними.
МАЛЬЧИК. Но они требуют…
ЛАНЦЕЛОТ (перебивая, резко). Неважно, чего они требуют! Важно, что они услышат!
ЛАНЦЕЛОТ выходит на середину сцены, улыбается. Улыбка больше похожа на хищный оскал.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! Их очень много!
ЛАНЦЕЛОТ. Тем лучше. Если всё получится, там же отберу и назначу новых людей. Пошлю гонца в казармы. Патрули у продовольственных складов… Остальных поведу к ратуше.
Шум уже очень громкий, слышны отделные выкрики.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! А если они слушать не будут?
ЛАНЦЕЛОТ. Там есть те, кто выпил кровь. Мы с ними одной крови. Они меня услышат. Остальные подтянутся.
МАЛЬЧИК. Господин Ланцелот! Я с вами.
ЛАНЦЕЛОТ. Нет. Останешься здесь. Будешь принимать звонки. Вдруг что-то важное. Не подведи меня. (Хлопает МАЛЬЧИКА по плечу и быстро уходит.)
МАЛЬЧИК (отчаянно). Господин Ланцелот!
Звонит телефон. МАЛЬЧИК медлит, потом осторожно берёт трубку.
МАЛЬЧИК. Э-э-э… (В отчаянии оглядывается, никого не видит. Громко, в трубку). Помощник господина Ланцелота слушает. Говорите быстрее. Ратуша? Кого? Господин Ланцелот занят. При… пра… произносит речь! Перед народом! Потом идёт
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.