[Яой] Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея/ The Scum Villain’s [Self-Saving] System - Мосян Тунсю Страница 19
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Мосян Тунсю
- Страниц: 344
- Добавлено: 2022-07-29 21:25:49
[Яой] Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея/ The Scum Villain’s [Self-Saving] System - Мосян Тунсю краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «[Яой] Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея/ The Scum Villain’s [Self-Saving] System - Мосян Тунсю» бесплатно полную версию:«Почему, спрашиваете, я больше не могу читать новеллы в жанре гарема?»Шэнь Юань перерождается в теле молодого мужчины, подлеца и мерзавца Шэнь Цин Цю, которому предначертано умереть от руки своего ученика, Ло Бин Хэ.Это история, рассказывающая о злодее, собственными руками превратившего главного героя из маленькой белой овечки во властного мрачного императора.Эта история о каждом дне мастера и его ни о чем не подозревающего ученика, и о зарождении странной, по-собачьи преданной любви.
[Яой] Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея/ The Scum Villain’s [Self-Saving] System - Мосян Тунсю читать онлайн бесплатно
Шэнь Цинцю решил ковать железо, пока горячо:
— Если ты всё ещё сомневаешься, так это можно легко проверить. Я подскажу тебе простой способ убедиться: ступай к нему и ударь его по макушке — сразу поймёшь, соврал ли я.
Ло Бинхэ тут же побледнел.
Как бы рано ни возмужал Ло Бинхэ, он ведь всё ещё был ребёнком; если немногие взрослые способны взглянуть смерти в глаза, не переменившись в лице, то что взять с четырнадцатилетнего мальчишки?
Шэнь Цинцю старался не смотреть в его сторону, отчаянно каясь в глубине души: «Бин-гэ, если у тебя хватит великодушия простить меня за эту низкую уловку, то о большем я и не попрошу! В будущем я многократно расплачусь с тобой за это!»
— У… учитель! — перепугалась Нин Инъин. — Вы… вы же это не всерьёз?
В сердце Шэнь Цинцю будто натянулась тетива, так что ему было не до причитаний девочки.
— Правда ли это, ты узнаешь, только когда попробуешь, — с улыбкой обратился он к Де-эр. — Это же так просто — всего-навсего стукнуть мальчонку по макушке, и только-то! Даже если я обманываю тебя, ты при этом ничего не теряешь, не так ли? Или ты не осмеливаешься сделать это лишь потому, что боишься, что я обведу тебя вокруг пальца?
В глазах непосвящённых он, безусловно, желал смерти Ло Бинхэ.
Мальчик был не в силах поверить в это: неужто отвращение Шэнь Цинцю к нему достигло таких пределов?
Но, если это так, то зачем же он по дороге сюда обращался с ним лучше, чем обычно?
Ло Бинхэ рванулся с места, пытаясь подняться на ноги, и при этом с такой силой натянул верёвки, что причинил боль Нин Инъин; однако в подобной обстановке та не посмела закричать, лишь тихо захныкав.
Слова Шэнь Цинцю и впрямь звучали очень убедительно. Поразмыслив, Де-эр решила, что в этом и впрямь есть зерно истины — «она» уже погубила немало людей, так с чего бы ей бояться нанести один-единственный удар?!
— Посмотрим, что ты там задумал, — в конце концов сказала она.
Чеканя шаг, Де-эр приблизилась к Ло Бинхэ и занесла ладонь для удара!
Примечания переводчиков:
[1] Как угробить главного героя — в оригинале название главы 一坑男主 (yī kēng nán zhǔ) — в букв. пер. с кит. «первое закапывание главного героя в землю».
[2] Голый — в оригинале 赤果果 (Chìguǒguo) — вариант 红果果 (hóngguǒguo), где 红果 (hóngguǒ) — ягода боярышника — замена 赤果, поскольку как 红, так и 赤 обозначают «красный», но赤 к тому же ещё «голый». Эта замена для слова «голый» в интернете появилась из-за того, что на ряде форумов начали цензурить слово裸 (luǒ) — голый, одним из ключей которого является 果 (guǒ) — фрукт. Когда кто-то разоблачает где-либо фальшь или коварный замысел, то для его описания также употребляют 红果果 (hóngguǒguo).
[3] Успел отрастить ноги — в оригинале чэнъюй 不翼而飞 (bù yì ér fēi) — в пер. с кит. «без крыльев, а улетело», обр. в знач. «запропаститься, потеряться, исчезнуть», а также «молниеносно распространиться».
[4] Внушительная грудь и выдающийся зад — в оригинале чэнъюй 前凸后翘 (qián tū hòu qiào) — в пер. с кит. «спереди выступает, сзади торчит» (о большой груди и попе), обр. в знач. «прекрасные женские формы».
[5] «Её» — в оригинале для Кожедела используется местоимение 它 (tā), которое используется для животных и неодушевлённых предметов — что-то вроде русского «оно».
[6] Появляется и исчезает, не оставляя следов — в оригинале идиома 来无影去无踪 (láiwúyǐng, qùwúzōng) — в пер. с кит. «приходить, не отбрасывая тени, и уходить, не оставляя следов», обр. в знач. «появляться и исчезать, словно по волшебству; неуловимый, как призрак».
[7] Незаметно — в оригинале идиома 神不知鬼不觉地 (shénbùzhíguǐbùjiǎode) — в пер. с кит. «даже духи не знали и демоны не почуяли», обр. в знач. «совершенно незаметно, в глубочайшей тайне; потихоньку, тайком».
[8] Сян-эр 香儿 (xiāngr) — имя предыдущей жертвы Кожедела переводится как «приятный аромат, благовония».
[9] Совершенствование — в оригинале功体 (gōngtǐ) — в букв. пер. с кит. «умения тела». В романах в жанре сянься формируется в результате нэйгун 内功 (nèigōng) — в пер. с кит. «внутренней работы» — накопления энергии, циркулирующей между небом и землёй, в даньтяне 丹田 (dāntián) — даос. «киноварное поле», «поле эликсира» — точке, находящейся на три цуня ниже пупка. Согласно особой системе сосудов или акупунктурных точек, гунчэн 功成 (gōng chéng) — в пер. с кит. «достижение мастерства» — наступает после гунти 功体 (gōngtǐ) — после его достижения энергия может вливаться в движения и приёмы, а также в защиту ганци 罡气 (gāng qì) — даос. «твёрдая ци». Обычно гунти также объединяет дополнительные атрибуты и позволяет управлять взаимодействием пяти стихийных элементов.
[10] Строгий и неприступный вид — в оригинале чэнъюй 冰清玉洁 (bīngqīng yùjié) — в пер. с кит. «прозрачный, будто лёд, чистый как яшма» — образно о высоких моральных качествах, обычно про девушку.
[11] Купив шкатулку, возвращаешь жемчуг — чэнъюй 买椟还珠 (mǎidú huánzhū) — обр. в знач. «не разбираться в истинной ценности вещей; скользить по поверхности, не вглядываться в сущность; не отличать важное от второстепенного», отсылает к преданию из «Хань Фэй-цзы» о человеке, который купив шкатулку с жемчужиной, жемчужину вернул продавцу.
Глава 8. Пряник после кнута
Такая возможность даётся лишь на мгновение! Зрачки Шэнь Цинцю резко сократились!
В тот момент, когда рука демона должна была коснуться макушки Ло Бинхэ, поперечная балка ни с того, ни с сего [2] внезапно переломилась…
Если бы Шэнь Цинцю всё ещё принадлежал к числу читателей «Пути гордого бессмертного демона», в этот момент он, несомненно, отшвырнул бы телефон, разразившись потоком нецензурной брани.
Система уже поведала ему о железобетонном правиле, которое во веки вечные не может быть нарушено: главный герой не должен погибнуть. Иными словами, если герою угрожает опасность, запускается «красный код» [3]!
Помня об этом правиле, Шэнь Цинцю сознательно спровоцировал Де-эр напасть на Ло Бинхэ, чтобы таким образом убить её взятым взаймы ножом [4]. Хотя с его стороны это было… не слишком благородно, Ло Бинхэ едва ли грозила опасность, а если что-то пойдёт не так, то его учитель тут же вмешается, чтобы поддержать его. К тому же, пусть сейчас Шэнь Цинцю и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.