Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся Страница 2
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Арчибальд Кронин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 22
- Добавлено: 2019-08-08 13:09:31
Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся» бесплатно полную версию:Социально-психологическая драма, показывающая, как далеко можно дойти, следуя своей мечте и цели, и в какую пропасть заводят человеческие амбиции, стремление выказать свое «Я» в самом выгодном свете, любой ценой, любыми средствами.
Арчибальд Кронин - Юпитер смеётся читать онлайн бесплатно
Веннер. Мне предоставили комнату для лаборатории еще до того, как ваш друг Брэгг купил эту живодерню. И я намерен удержать ее за собой.
Старшая сестра. Время покажет, доктор Веннер. А я вам вот что скажу… (Делает шаг к нему.) Если я сообщу доктору Брэггу кое-что из того, что мне известно, кое-кто живо получит расчет.
Веннер (с коротким смешком). Как вы любите кухонные сплетни!
Старшая сестра (бросает на него уничтожающий, гневный взгляд, но усилием воли овладевает собой). Я не желаю с вами спорить, доктор Веннер. (Выходит в дверь налево.)
Веннер. Славу богу!
Друэтт. Как это неумно, Веннер!
Веннер (берет газету и садится в кресло). Что?
Торогуд. И чертовски невежливо, если хотите знать мое мнение.
Веннер. А я его и знать не желаю!
Торогуд. В самом деле, чертовски невежливо напоминать мисс Лиминг, что она начала свою карьеру судомойкой в Блэктоне.
Веннер. Блэктон всего в двадцати милях отсюда. Вряд ли мисс Лиминг может рассчитывать, что этот факт останется неизвестным. Она им должна гордиться.
Друэтт. Все равно она никогда не простит вам, что вы ей об этом напомнили.
Веннер (мрачно). К черту ее прощение! Я голоден. А она теперь нарочно оставит нас без чая.
Друэтт (встает, подходит к лампе, включает свет). Наоборот, мы получим чай, как только приедет новый врач. У нашей сестры есть слабость — производить хорошее впечатление на новых людей. (Подходит к кушетке, садится.)
Веннер (пересаживается в кресло справа). Когда приезжает эта проклятая баба?
Друэтт. Должна прибыть с трехчасовым поездом.
Торогуд. Шеф поехал за ней на машине.
Веннер. Очаровательно! Перспектива иметь здесь женщину-врача — это совершенная…
Друэтт (цинично). Идиллия?
Веннер. Тошнотворная.
Торогуд. Ведь она у нас будет только временно, пока не вернется Серджент. Впрочем, не вижу никаких причин, почему бы здесь не работать женщине.
Друэтт (рассеянно). Вероятно, она шотландка.
Веннер. Стало быть, сухопарая и рыжая. (Подражает шотландскому акценту.) «Лечите ли вы пневмонию, доктор?» Этот тип мне знаком.
Друэтт (сухо). Да, это не ваш тип.
Торогуд (закупоривает склянку, теперь наполненную микстурой молочного цвета). Хорошо сделано!
Веннер. Под стать такому ученому, как вы!
Торогуд. Я не считаю для себя унизительным готовить лекарства… А куда девались три литра эфира, которые мы получили на днях от Глистера?
Веннер. Значит, мое преступление обнаружено?
Торогуд. Я так и думал, что вы взяли их для своих проклятых опытов! Как вы действуете на нервы!
Веннер (смеясь). Действую эфиром!
Торогуд выходит в дверь в глубине сцены.
Друэтт (как бы между прочим). Как себя чувствует сегодня Фостер?
Веннер. Физически без перемен — вы ведь знаете, что сердце у него никуда не годится. Зато психически — реакция на повышенную дозу изумительная! Это подтверждается проверкой эозинофилии[1]. (Машинально привстает, лицо его оживляется, воодушевленное овладевшей им мыслью.) Ведь это факт, Друэтт! Изменяя пропорцию двунатриевого фосфата, начав с одной сотой на десять процентов стерильного раствора, я удваиваю крепость и чистоту своего препарата — бетразола.
Друэтт. Меня это ни на грош не интересует. (Равнодушно.) Вы действительно думаете, что сможете вылечить Фостера?
Веннер (убежденно). Клянусь, Друэтт, смогу! Но дело не только в этом единичном случае. Если мои расчеты правильны, если я действительно на верном пути… (В волнении вскакивает, вытаскивает из кармана ключ и собирается открыть дверь в лабораторию.) Подождите, сейчас я вам покажу!
Возвращается Торогуд.
Торогуд. (вытирая руки полотенцем). Приехали!
Веннер останавливается у двери, кладет ключ обратно в карман. Торогуд поправляет галстук, наскоро приглаживает карманным гребешком волосы. В среднюю дверь входит доктор Брэгг. Ему около пятидесяти лет. Одет так, как одеваются преуспевающие врачи: визитка, полосатые брюки, стоячий накрахмаленный воротничок и далеко выдвинутые белые манжеты. Держится напыщенно, с сознанием собственного достоинства. За ним доктор Мэри Мэррей — полная противоположность тому, чего все ждали. Ей только двадцать два года, и она необычайно хороша собой. У нее прелестное, нежное и умное лицо. Одета в скромный синий костюм.
Брэгг (самоуверенным тоном). Добрый день, джентльмены! (Поворачивается, делает жест рукой.) Ваши будущие коллеги, доктор Мэррей! Доктор Друэтт, старый, преданный член нашего врачебного коллектива, зрелый не только по годам, но и по опыту и благоразумию.
Мэри. Здравствуйте!
Друэтт кланяется.
Брэгг. Мой племянник, доктор Торогуд — капитан нашей футбольной команды, руководитель хора, ретивый сторонник, как, Впрочем, и я, мудрого принципа: «Mens sana in corpore sano» — «В здоровом теле — здоровый дух»,
Торогуд (сердечно пожимает Мэри руку). Очень рад с вами познакомиться.
Брэгг (неодобрительным тоном). И доктор Веннер.
Мэри. Здравствуйте!
Из левой двери незаметно входит старшая сестра в сопровождении Дженни, которая начинает накрывать стол к чаю.
Брэгг. Вы всегда являетесь вовремя. Доктор Мэррей, мисс Лиминг — наша высокоуважаемая старшая сестра. (Принимает театральную позу.) Самая достойная в Англии.
Старшая сестра (подходя, угодливо). Вы слишком добры, доктор Брэгг. Для меня большая честь работать в вашей клинике.
Брэгг, Да, мисс Мэррей! У нас самая лучшая в стране клиника по нервным болезням. Благодаря нашим связям с Парчестером, где я состою мировым судьей, мы предоставляем некоторое количество бесплатных коек для рабочих. Наши двери открыты для всех нервных больных… (Делает несколько шагов к окну.)
Мэри идёт за ним
У нас овощи с собственного огорода — вы его видели, когда ехали сюда, — продукты получаем с собственной фермы и имеем свой артезианский колодец — вода берется из песчаного слоя на глубине восьмисот футов.
Веннер бросает газету на пол, встаёт и идет к камину.
(Смотрит на часы.) Итак, ровно в пять прошу пожаловать ко мне в кабинет. Сестра покажет вашу комнату.
Мэри. Благодарю вас. Я бы хотела умыться с дороги.
Старшая сестра поднимает брошенную Веннером газету. Мэри направляется к двери справа, думая, что та ведет в ее комнату.
Веннер (с язвительной вежливостью). Не сюда.
Мэри (удивленная его тоном). Простите.
Старшая сестра (идет к двери налево). Пожалуйте за мной, доктор. Ваша комната недалеко.
Мэри. Благодарю вас. (Уходит за сестрой в дверь налево.)
Дженни, накрыв на стол, уходит вслед за старшей сестрой и Мэри.
Веннер направляется к двери в лабораторию.
Брэгг. Одну минуту, Веннер! (Официально обращаясь к Друэтту и Торогуду.) Извините нас, джентльмены! (Подходит к столику. Веннер возвращается.) Доктор Веннер, вы заполнили истории болезней?
Веннер. Нет еще.
Брэгг. Почему?
Веннер. Не было времени.
Брэгг (все более раздражаясь). Вы должны найти для этого время, доктор Веннер. Я не желаю, чтобы из-за вашей вечной небрежности в моей клинике нарушался порядок. Почему вы сегодня не побрились?
Веннер. Бывают дни, когда я боюсь браться за бритву.
Брэгг. Даже так?
Веннер. Да.
Брэгг. И все таки я ещё раз требую, чтобы вы и одевались и вели себя достойно, как подобает в моем учреждении.
Веннер (насмешливо). Держу пари, что я без пиджака за шесть месяцев вылечу больше больных, чем вы за шесть лет в своей визитке.
Брэгг (ледяным тоном). Я не держу пари, доктор Веннер. Но должен заметить, что ваш личный больной Фостер всю эту неделю был особенно беспокоен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.