Less Wrong - Фанфик Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления Страница 35
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Less Wrong
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 321
- Добавлено: 2019-08-08 13:06:19
Less Wrong - Фанфик Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Less Wrong - Фанфик Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления» бесплатно полную версию:Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. А главное — он очень-очень рациональный, а это круче, чем укус радиоактивного паука.
Less Wrong - Фанфик Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления читать онлайн бесплатно
— Карандаш и механическая бумага, — потянулся Гарри в кошель. — Ой, отменить, бумага и механический карандаш, — Гарри снова посмотрел на картину. — Вы бы не могли повторить маршрут?
Заблудившись ещё два раза, Гарри начал подозревать, что основное правило навигации непрерывно изменяющегося лабиринта под названием Хогвартс — «спроси дорогу у портрета». Если это должно было преподать ему какой-то невероятно глубокий жизненный урок, Гарри его не понял.
Зелёный класс самоподготовки оказался на удивление приятным местом, где солнце светило через окна с зелёным орнаментом, изображающим драконов в спокойных пасторальных сценах, стулья выглядели весьма удобными, а столы были удачно расположены для работы группами до четырёх человек. Гарри не смог просто пройти его насквозь. В стенах были книжные полки, и, чтобы не запятнать репутацию семьи Веррес, ему пришлось бегло просмотреть названия. Но он сделал это быстро, памятуя жалобу на «тормознутость», и вышел с другой стороны.
Он шагал по «широкому извилистому коридору», когда услышал взволнованный мальчишеский возглас. Посчитав, что ситуация заслуживает быстрого бега без оглядки на сохранение энергии или правильную разминку, Гарри ринулся на звук и едва не споткнулся о компанию из шести первокурсников-пуффендуйцев...
...которые с отчаяньем и страхом сгрудились в кучу и, не зная, что предпринять, взирали на пятерых старшекурсников из Слизерина, окруживших седьмого пуффендуйца.
И тут Гарри объял гнев.
— Прошу извинить! — рявкнул он во всю глотку.
Восклицание, вероятно, было излишним: остальные уже заметили его появление. Но оно заставило всех замереть.
Гарри прошествовал мимо пуффендуйцев в сторону слизеринцев.
На лицах последних отражалась гамма чувств: и злость, и веселье, и восторг.
В уголке сознания в панике билась мысль, что они старше и больше и с лёгкостью его растопчут.
Другая сухо возразила, что если кто-то серьёзно навредит Мальчику-Который-Выжил, то этому кому-то очень не поздоровится, особенно, если это стая слизеринских старшекурсников при семи свидетелях-пуффендуйцах. Вероятность непоправимого ущерба стремилась к нулю.
И тут Гарри увидел, что мальчишка, которого они поймали, — Невилл Лонгботтом.
Ну конечно.
Тогда решено. Гарри планировал перед ним извиниться, а, значит, Невилл принадлежит ему, как смеют они?
Он схватил Невилла за запястье и изо всех сил выдернул из круга слизеринцев. Тем же движением Гарри скользнул на его место.
В результате Гарри оказался посреди группы старшекурсников из Слизерина, глядя снизу вверх на больших и сильных парней.
— Привет, — сказал он. — Я Мальчик-Который-Выжил.
Затянулось неловкое молчание. Старшекурсники не знали, как теперь продолжить разговор.
Гарри посмотрел вниз и увидел разбросанные по полу книги и бумаги. Ага, знакомая забава: как только мальчишка поднимает одну из книг, её тут же снова выбивают из руки. Гарри никогда не оказывался жертвой подобного развлечения, но у него было хорошее воображение, и воображаемое бесило его всё сильнее. Что ж, когда ситуация разрулится, Невилл сможет спокойно собрать книги — если только слизеринцы не отвлекутся от Гарри и не додумаются с ними что-нибудь сделать.
К сожалению, его взгляд не укрылся от внимания слизеринцев.
— Ути-пути, — захихикал самый крупный, — малютка хоцет книзецки...
— Молчать, — холодно перебил Гарри. Вывести из равновесия. Быть непредсказуемым. Не вписаться в роль жертвы. — Это часть какого-то хитрого плана, который принесёт вам пользу? Или бессмысленная выходка, позорящая имя Салазара Слизерина, на что очень...
Самый крупный пихнул Гарри, и тот, вылетев из круга слизеринцев, растянулся на полу Хогвартса. А слизеринцы захохотали.
Гарри встал, двигаясь словно в замедленной съёмке. Он ещё не знал, как пользоваться волшебной палочкой, но и без неё можно кое-что попробовать.
— Хочу потратить сколько угодно очков, чтобы избавиться от этого человека, — сказал Гарри, указывая на самого крупного. Затем он поднял другую руку и, щёлкнув пальцами, произнёс: — Абракадабра!
Невилл и один из пуффендуйцев вскрикнули, трое слизеринцев попрыгали в стороны, а самый крупный отпрянул назад. Что-то красное стекало у него по лицу и шее.
Даже Гарри такого не ожидал.
Самый крупный медленно поднёс руку к голове, отлепил от физиономии поднос с пирогом, подержал его в руке, разглядывая осоловелыми глазами, и уронил на пол.
Совсем не вовремя, конечно, но один из пуффендуйцев расхохотался.
Тогда Гарри заметил на дне подноса записку.
— Всем стоять! — он подскочил и отлепил её. — Похоже, это мне...
— Я, — прорычал самый крупный, — тебя — сейчас...
— Нет, вы только посмотрите! — заорал Гарри, размахивая бумажкой. — Безобразие! Целых 30 очков за доставку какого-то вшивого пирога? 30 очков! Меня обдирают как липку, и это после того, как я бесстрашно ринулся на помощь невинным! И ещё доплата за хранение, пересылку и транспортировку крупногабаритных грузов? Какая, к чёрту, транспортировка крупногабаритных грузов! Это же просто пирог!
И снова неловкое молчание. Гарри мысленно проклинал на все лады всё никак не перестававшего хихикать пуффендуйца. Из-за этого идиота у него сейчас могут начаться настоящие неприятности.
Гарри отошёл назад и наградил слизеринцев своим самым уничтожающим взглядом.
— Проваливайте, а не то я буду делать ваше бытие всё более и более странным, пока не отвяжетесь. Должен предупредить, что шутки со мной часто заканчиваются несколько... неприятным образом. Усекли?
Быстрым и устрашающим движением слизеринец выхватил волшебную палочку — и тут же получил в профиль вторым пирогом, на сей раз ярко-синим черничным.
Текст послания на этом пироге был очень крупным и удобочитаемым.
— На твоём месте я бы прочёл записку, — заметил Гарри. — Похоже, она адресована тебе.
Самый крупный медленно отлепил от себя поднос, перевернул его, с громким хлюпом вывалив пирог под ноги, и прочитал следующее:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ИГРЫ
ЗАПРЕЩЕНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАГИЮ ПО ОТНОШЕНИЮ К УЧАСТНИКУ
О ДАЛЬНЕЙШЕМ ВМЕШАТЕЛЬСТВЕ В ИГРУ
БУДЕТ ДОЛОЖЕНО РУКОВОДСТВУ ИГРЫ
С выражения сущего недоумения на лице слизеринца можно было писать картину. Гарри даже проникся к Ведущему игры какой-то симпатией.
— Слушайте, — сказал он, — давайте на сегодня закончим? По-моему, ситуация начинает выходить из-под контроля. Давайте отложим это дело, и вы вернётесь в гостиную Слизерина, а я — в гостиную Когтеврана, о`кей?
— У меня есть идея получше, — прошипел крупный слизеринец. — Давай я случайно сломаю тебе все пальцы?
— Как, во имя Мерлина, можно выставить это случайностью, если ты, дурень, угрожаешь мне перед дюжиной свидетелей...
Самый крупный нарочито медленно схватил Гарри за руку, и тот замер, а паникёрская часть сознания наконец пробилась и заревела: «ЧТО Я ДЕЛАЮ, ЧЁРТ МЕНЯ ПОДЕРИ?»
— Подожди! — заволновался другой слизеринец. — Стой, только не надо по-настоящему этого делать!
Самый крупный пропустил это мимо ушей и, крепко обхватив кисть Гарри, начал разгибать указательный палец правой руки.
Гарри спокойно посмотрел слизеринцу в глаза. Что-то внутри твердило: этого не может быть, этого не должно быть, взрослые никогда не допустят, чтобы это на самом деле произошло...
Слизеринец принялся медленно загибать палец в обратную сторону.
Он ещё не сломал мне палец, и пока не сломает, я не дрогну, или я не Гарри Поттер. До тех пор это всего лишь очередная попытка меня запугать.
— Стой! — повторил слизеринец. — Стой, это очень плохая идея!
— Вынуждена согласиться, — холодно произнёс голос. Голос взрослой женщины.
Самый крупный выронил руку Гарри, будто обжёгшись, и отскочил назад.
— Профессор Спраут! — воскликнул один из пуффендуйцев радостным-прерадостным голосом.
В поле зрения прошествовала невысокая коренастая женщина с беспорядочно завитыми седыми волосами и в покрытой грязью одежде.
— Объясните мне, — прокурорским тоном заговорила она, указав пальцем на слизеринцев, — что вы здесь делаете с моими пуффендуйцами и... — она бросила на Гарри быстрый взгляд, — моим славным учеником, Гарри Поттером?
Ой-ёй. Точно, это же её урок я с утра пропустил.
— Он грозился нас убить! — выдавил тот самый слизеринец, который просил остановиться.
— Чего? — безучастно переспросил Гарри. — Неправда! Если бы я хотел тебя убить, я бы вовсе не стал прилюдно угрожать!
Третий слизеринец беспомощно рассмеялся, но быстро заткнулся под уничтожающими взглядами соратников.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.