Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] Страница 4

Тут можно читать бесплатно Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая]. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драма, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая]

Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая]» бесплатно полную версию:
Несколько дней из жизни одной семьи, состоящей из пятерых сестер, в ирландском захолустье. История, рассказанная по детским воспоминаниям сыном одной из них. Смех и слезы, возвышенное и пошлое, любовь и ненависть ежеминутно перемешиваются в этом доме, где пятеро женщин, отрываясь от домашней работы, самозабвенно танцуют под звуки музыки из древнего радиоприемника…

Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] читать онлайн бесплатно

Брайен Фрил - Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брайен Фрил

Кейт. И хватит об этом. Вопрос решен. Не хочу об этом больше слышать.

Все молчат. МЕГГИ возвращается в сад. На одном локте у нее висит ведерко с кормом для кур, в сложенных ладонях что-то хрупкое и нежное. Направляется к разложенным деталям воздушного змея.

Мегги. Лиса опять появилась.

Мальчик. А ты ее видела?

Мегги. Прогрызла дыру в двери курятника.

Мальчик. Тетя Мегги, а ты ее видела?

Мегги. Даже поговорила. О тебе спрашивала.

Мальчик. Ха-ха. А что это у тебя с руках?

Мегги. Нашла тут кое-что.

Мальчик. Что?

Мегги. Тихонько сидела у подножия священного дерева.

Мальчик. Покажи.

Мегги. Скажи „пожалуйста“ три раза.

Мальчик. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.

Мегги. А теперь на суахили.

Мальчик. Да ну тебя.

Мегги (садится на карточки рядом с ним) Ну, парень, держи ухо востро. Слушай. Слышишь?

Мальчик. Вроде да…

Мегги. А что именно?

Мальчик. Ну что-то.

Мегги. Точно?

Мальчик. Точно, точно. Ну покажи.

Мегги. Ладно. Приготовился? Отодвинься. Еще. Готов?

Мальчик. Да.

Неожиданно она раскрывает ладони и быстрым взглядом провожает воображаемый полет какой-то птички. Пауза.

Что это было?

Мегги. Видел?

Мальчик. Ну, вроде…

Мегги. Здорово, правда?

Мальчик. Это птичка была?

Мегги. Какое красивое оперение. (Встает.) В чем и беда — один быстрый взгляд — и все исчезло. И уж если ты просмотрел… (Направляется к кухонной двери.)

Мальчик. Что это было?

Мегги. А ты не понял? Просто игра твоего воображения. Вот мы и квиты.

Кейт (разбирая сумки). Чай… мыло… приправа… джем…

Мегги. Как же мне надоел твой белый петух, Роузи. Он у тебя ручной, вроде кошки. Смотри как клюнул меня в руку.

Роуз. Ему особый подход требуется.

Мегги. Будет ему подход, ботинком под зад. Крисси, подкинь торфа, хлеб буду печь.

МЕГГИ моет руки и занимается выпечкой хлеба.

Роуз (тихо). Поосторожней с ней. Она сегодня явно не в себе.

Кейт. А это Мегги тебе, „Уайльд Вудбайн“, твои любимые сигареты.

Мегги. Здорово. Спасибо что не забыла.

Роуз (тихо). Мегги, ты самое интересное пропустила.

Мегги. А что тут было?

Роуз. Мы все собрались на танцы по случаю урожая, как раньше. И вдруг Кейт…

Кейт. Роуз, на ботинки свои посмотри. Как говорит наш сапожник, „какая нога б ни была, все равно подметки стаптываются“.

Роуз. Это что, плохо?

Кейт. Ни хорошо, ни плохо. Просто характер человека угадывается, как ни крути.

РОУЗ гримасничает за спиной КЕЙТ.

Кукурузная мука, крахмал, почему-то на пенни дороже стал… сахар для черничного варенья, если в этом году собирать будем…

АГНЕС и РОУЗ обмениваются взглядами.

Мегги (РОУЗ). Посмотри на сигаретную пачку.

Роуз. А что такое?

Мегги. Только девять сигарет, одной не хватает. Решила на ней зло сорвать.

Обе смеются.

Крис. Мегги, а Джек тебя Окавой иногда не называет?

Мегги. Называет. А что это значит!

Крис. Кейт говорит, так звали его мальчика-слугу.

Мегги. Вот черт. Я думала, что на суахили это значит „красивая“.

Агнес. Правда?

Мегги. Вот кого у нас в доме явно не хватает, так это мальчика-слуги.

Кейт. И аккумуляторной батареи. Продавец из магазина говорит, что она у нас садится быстрее всех.

Крис. Какие мы молодцы. (КРИС берет аккумуляторную батарею и устанавливает ее позади радиоприемника.)

Кейт. Повстречала я приходского священника. Его словно подменили. Как Отец Джек вернулся, все глаза отводит.

Мегги. Это, Кейт, потому что ты ему все время подмигиваешь.

Крис. Да он всегда был каким-то затюканным.

Кейт. Возможно… бумага… свечи… спички. Этому мальчишке из семьи Суини здорово не повезло. Всего мазью обмазали.

Мегги. Он что, при смерти?

Кейт. Весь обгорел. Ни одного живого места не осталось.

Агнес. А кто-нибудь толком знает что произошло?

Кейт. Доигрался, дурачок. Лежит, стонет, только о смерти и говорит.

Крис. А как это все случилось?

Кейт. А я откуда знаю?

Крис. А в городе что говорят?

Кейт. Мне, Кристини, больше ничего не известно.

Пауза.

Роуз (тихо, но решительно). Это случилось в прошлое воскресенье, в первый день праздника урожая. Там на холмах. Забава традиционная, из года в год повторяется.

Кейт. Праздник урожая, что это…

Роуз. Сначала они зажигают костер, там за источником. Потом пляшут вокруг него. Потом загоняют в костер скотину, чтобы выгнать из нее злых духов.

Кейт. Злых духов? Да ты понимаешь, что ты мелешь?

Роуз. А в этом году мальчишек и девчонок собралось как никогда. Перепились все и начали с ума сходить. А у этого паренька сначала штаны загорелись, а потом весь как факел запылал. Вот такие дела.

Кейт. И кто только тебя этой чепухи наговорил?

Роуз. Кто-кто. Они же каждый год этим занимаются. Это же праздник в честь бога Лонасы. Точно тебе говорю.

Кейт (гневно, переходя на крик). Настоящие дикари! Я этих мальчишек и девчонок знаю. Они у меня учились! Дикари, одно слово! Все эти языческие игрища нас не касаются, абсолютно не касаются! Ну и денек, слышать такое в христианском доме, в католическом доме! Роуз, слышать подобную чепуху от тебя выше моих сил. Я в шоке. И очень расстроилась. А ты все твердишь и твердишь свое.

Роуз (тихо, но решительно). Но ведь это чистая правда. Я точно тебе говорю.

Пауза.

Мегги. Все равно, хорошо, когда в доме мальчишка-помощник. Есть кому кур кормить: цып-цып-цып-цып-цып-цып…

Через заднюю дверь входит ОТЕЦ ДЖЕК. Вид у него нездоровый и выглядит он много старше своих пятидесяти трех пет. На нем широкополая шляпа. Тяжелое, серое со стоячим воротником пальто. Шерстяные доходящие до щиколоток брюки. Тяжелые черные ботинки. Толстые шерстяные носки. Воротничка священника на нем нет. Походка у него семенящая и шаркающая, руки за спиной. Он явно смущен и чувствует себя не в своей тарелке.

Джек. Прошу прощения… ошибся квартирой… Простите…

Кейт. Джек, входите, входите. Побудьте с нами.

Джек. А можно?

Мегги. Джек, а вы хороши выглядите.

Джек. Правда? Я думал, что попаду в свою спальню через эту… чтобы взять — чтобы воспользоваться… У меня в кармане должен был быть носовой платок, и я вот решил…

Крис (подает ему из стопки отглаженный носовой платок). Вот платок.

Джек. Благодарю. Огромное спасибо. Так странно. Слово выскочило из головы: „архитектура“?… „планировка?“, ну как же это? А, расположение! Забыл расположение комнат в доме… Почти совсем. Правда странно? Я думал, что входная дверь должна быть там. (КЕЙТ.) Агнес, ты из магазина пришла?

Кейт. Я КЕЙТ. А сколько людей о вас спрашивают, если б вы только знали.

Джек. Меня еще кто-то помнит?

Кейт. Еще как помнит. Десятки людей. А когда вы окрепнете, они устроят в вашу честь настоящий прием — с флагами, музыкой, речами, что б все чин чином!

Джек. А зачем им это надо?

Кейт. Потому что они так ради вашему возвращению.

Джек. Вот как?

Кейт. Что вы снова дома.

Джек. Боюсь, я всех уже забыл. В Баллибеге столько народу живет. А я и десятка имен не вспомню.

Крис. Память восстановится. Не переживайте.

Джек. Вы так считаете?

Агнес. Да, обязательно восстановится.

Джек. Может быть… Что-то меня знобит… вы не будете против если я…

Агнес. А почему бы вам не прилечь?

Джек. А что, это идея… спасибо… вы так добры…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.