Брайен Фрил - Нужен перевод Страница 5

Тут можно читать бесплатно Брайен Фрил - Нужен перевод. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драма, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Брайен Фрил - Нужен перевод

Брайен Фрил - Нужен перевод краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Брайен Фрил - Нужен перевод» бесплатно полную версию:
Ирландия, 1833 год. В деревушку Бейле Бейг/Бэллибег, где в школе изучают греческий и латынь и живут в своем утопическом мирке, приезжают английские военные составлять топографические карты местности. Больше не будет колоритных, звучащих, как музыка, названий, а будут «Черная гряда», «Свиной форт» и так далее. Английский лейтенант Йолланд, влюбившись в местную красотку Мейре, пропадает, а это грозит всем жителям выселением и уничтожением деревни…

Брайен Фрил - Нужен перевод читать онлайн бесплатно

Брайен Фрил - Нужен перевод - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брайен Фрил

Доулти. Но он-то говорит на ирландском, когда ездит по стране, выпрашивая голоса.

Бриджит. И спит с замужними бабами. Ни одной не пропустит.

Джимми. Кто-кто-кто? Кто такой? Кто такой?

Хью. Silentium[33]! О ком это она?

Мейре. Я говорю о Даниеле О'Коннолле.

Хью. Это она об этом плюгавеньком политикашке из графства Керри?

Мейре. Вы хорошо знаете, о ком я говорю — об Освободителе[34]. А сказал он вот что: «Старый язык — препятствие на пути современного прогресса». В прошлом месяце он это сказал. И он прав. Мне не нужен греческий. Мне не нужна латынь. Мне нужен английский.

На верхней платформе вновь появляется Манус.

Мне нужно научиться говорить по-английски, я еду в Америку. Вот уберем урожай, и поеду.

Мейре остается стоять, Хью достает из кармана фляжку с виски, отвинчивает колпачок, наливает в него порцию, выпивает, закрывает фляжку и снова кладет ее в карман. Затем:

Хью. Нас немножко отвлекли — diverto, divertere[35]. На чем же мы остановились?

Доулти. Три пункта, господин учитель. Остановились на пункте Б.

Хью. Действительно так. Пункт Б. Сегодня утром по дороге на крестины я встретил случайно мистера Джорджа Александра, нашего мирового судью. Мы говорили о новой государственной школе. Мистер Александр предложил мне взять на себя руководство школой, как только она откроется. Я поблагодарил его и сказал, что могу принять предложение, если мне позволят руководить школой свободно, так, как я руковожу нашей сельской школой вот уже тридцать пять лет, наполняя то, что наш друг Еврипид называет «aplestos pithos»[36]. Джеймс?

Джимми. «Бочку, которую невозможно наполнить».

Хью. Действительно так. И мистер Александр в ответ очень любезным тоном заверил меня, что только так оно и будет.

Мейре теперь садится.

Действительно так. У меня был сегодня очень напряженный день, и я устал от всех от вас. (Встает.) Манус с вами позанимается.

Хью отходит к лестнице. Входит Оуэн. Он младший сын, красивый, привлекательный, ему за двадцать. Одет элегантно — городской человек. Свободен и обаятелен в поведении: во всем, что он делает, есть значительность и энтузиазм. Он стоит в дверном проеме, на плече — дорожная сумка.

Оуэн. Не скажете ли, где здесь школа, которой руководит Хью Мор О'Доннелл?

Доулти. Это же Оуэн — Оуэн Хью!

Оуэн входит в помещение. Входя, он с каждым здоровается.

Оуэн. Доулти! (Дружески толкает его.) Ну как ты, дружище? Jacobe, quid agis?[37] Ты здоров?

Джимми. Прекрасно. Прекрасно.

Оуэн. А Бриджит? Ну-ка поцелуй меня. Ааааа!

Бриджит. Добро пожаловать, Оуэн.

Оуэн. А это?.. Ну как же — это лее Мейре Чатак! О, молодая женщина!

Мейре. Как дела, Оуэн?

Оуэн теперь стоит перед Хью. Кладет руки на плечи отца.

Оуэн. А как наш старик чувствует себя?

Хью. Удовлетворительно — удовлетворительно.

Оуэн. Удовлетворительно? Боже мой, да ты, как никогда, хорошо выглядишь! Ну, иди сюда ко мне. (Он обнимает Хью тепло и искренне.) Прекрасно, что я тебя вижу! Прекрасно, что я опять здесь!

В глазах Хью — слезы, от радости и алкоголя.

Хью. Я… я… не обращай внимания…

Оуэн. Ну же… ну же. (Оуэн дает отцу свой платок.) Ты знаешь, что мы сделаем сегодня? Пойдем к Анне ней мБрейг…

Доулти. Только не туда, Оуэн.

Оуэн. Почему бы не туда?

Доулти. Хуже потиина[38], чем у нее, не бывает.

Бриджит. Она кладет в него лягушек.

Оуэн. Тем лучше. (Обращаясь к Хью.) И мы напьемся вдрабадан. Решено! (Оуэн видит, как Манус спускается с лестницы с лепешкой. Они встречаются внизу у лестницы.) И Манус здесь!

Манус. Добро пожаловать, Оуэн.

Оуэн. Спасибо. Прекрасно снова очутиться здесь. (Он протягивает к нему руки.) Не могу даже поверить в это. Я не был здесь шесть лет, и ничего не изменилось. Ну, решительно ничего. (Водит носом.) Даже запах тот же — тот же запах, что был всегда. А что это за запах? От соломы?

Доулти. От ног Джимми Джека.

Все смеются. Образуются маленькие группки, которые ведут свои разговоры.

Оуэн. И Доулти Дан Доулти тоже не изменился!

Доулти. Твоя правда, Оуэн.

Оуэн. Джимми, у тебя все в порядке?

Джимми. Крутимся понемножку.

Оуэн. Скажешь что-нибудь этакое по случаю такого дня? (Все приветствуют эту идею.) Ладно, Джимми, успеется еще. С Гомером тебе справиться проще, да?

Мейре. Мы слышали, что ты владелец десяти магазинов в Дублине — это правда?

Оуэн. Только девяти.

Бриджит. И что у тебя двенадцать лошадей и шесть слуг.

Оуэн. Да… это правда. Боже всемогущий — вы только послушайте их! Да вы что? Будет вам издеваться надо мной!

Манус. Когда ты приехал?

Оуэн. Мы выехали из Дублина вчера утром, переночевали в Омагхе и полчаса назад приехали сюда.

Манус. Ты же хочешь есть.

Хью. Действительно так. Принесите ему что-нибудь поесть… и выпить.

Оуэн. Не сейчас. Позлее. Послушайте, я вам помешал?

Хью. Ни в коем случае. Мы уже закончили на сегодня.

Оуэн. Тогда прекрасно. Я скажу, почему. Здесь за дверью стоят два моих друга. Они хотят познакомиться с вами, а я хотел бы, чтобы вы познакомились с ними. Можно привести их сюда?

Хью. Конечно, вы все вместе поедите и…

Оуэн. Не сейчас, отец. Ты видел топографов, что работают здесь последние две недели? Так вот, старший из них капитан Лэнсей…

Хью. Я знаком с капитаном Лэнсеем…

Оуэн. Прекрасно. Он картограф, который отвечает за весь этот район. Картограф? Джеймс? (Оуэн начинает играть в эту игру — игру своего отца — частично, чтобы вовлечь в нее всех присутствующих, частично, чтобы показать, что он не забыл ее, и, конечно, еще и потому, что она ему нравится.)

Джимми. Составитель карт.

Оуэн. Действительно так. А младший, с которым я ехал из Дублина, его зовут лейтенант Йолланд, он из отдела топонимики. Отец? — responde — respondent[39].

Хью. Он определяет, как будет называться то или иное место.

Оуэн. Действительно так. Хотя он вообще специалист по орфографии… Доулти? Долго думаешь. Манус?

Манус. Следит за правильным написанием названий.

Оуэн. Действительно так — действительно так. (Оуэн смеется и хлопает в ладоши. Некоторые следуют его примеру.) Прекрасно! Прекрасно! Честное слово, до чего приятно снова оказаться здесь в кругу «культурных» людей. Так что? Молено привести их сюда?

Хью. Твои друзья — наши друзья!

Оуэн. Я быстро вернусь. (Оуэн идет к двери, остальные начинают переговариваться. Оуэн останавливается около Сары.)

Оуэн. Я с тобой не знаком. Кто ты?

Сара. Меня зовут Сара.

Оуэн. Сара? А дальше?

Сара. Сара Джонни Сэлли.

Оуэн. Ну как же! Из Бун ней хАбханн! А я Оуэн — Оуэн Хью Мор. Из Бейле Бейга. Рад познакомиться.

В то время как идет это знакомство.

Хью. Быстренько, быстренько. Давайте приберемся. (Вытирает стол рукавом.) Пошевеливайся, Доулти, убери книги со стола.

Доулти. Хорошо, господин учитель, конечно, господин учитель, все будет в наилучшем виде, господин учитель.

Оуэн останавливается у двери.

Оуэн. Отец, хотел тебе сказать одну вещь.

Хью. Silentium!

Оуэн. Я у них на службе.

Сара, окрыленная своим успехом, подходит к Манусу.

Сара. У меня получилось, Манус.

Манус не обращает внимания на С ар у, его больше занимает сейчас Оуэн.

Манус. Но не на военной?

Сара отходит.

Оуэн. Ну вот еще. Буду я солдатом. Я у них по совместительству гражданский переводчик за маленькое вознаграждение. Я нанят, чтобы переводить с этого странного архаичного языка, на котором вы все упорно продолжаете говорить, на безукоризненный и правильный английский. (Он уходит.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.