Василий Сигарев - Парфюмер Страница 5
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Василий Сигарев
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 12
- Добавлено: 2019-08-08 13:11:23
Василий Сигарев - Парфюмер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Василий Сигарев - Парфюмер» бесплатно полную версию:«История одного убийцы» рассказывает о жизни человека, чья «гениальность и феноменальное тщеславие ограничивалось сферой, не оставляющей следов в истории — летучим царством запахов».
Василий Сигарев - Парфюмер читать онлайн бесплатно
ЖЕНЩИНА. И это всё?
ГРЕНУЙ. Это много. Запахов много. И из них можно делать другие…
ЖЕНЩИНА. И ты хочешь?
ГРЕНУЙ. Очень…
ЖЕНЩИНА. Зачем?
ГРЕНУЙ. Я не знаю…
ЖЕНЩИНА. Так узнай же скорее…
ГРЕНУЙ. А как я узнаю? Здесь же темно…
ЖЕНЩИНА. Будет светло. Потом. После…
ГРЕНУЙ. Когда?
Женщина уходит в темноту.
И вдруг она просачивается сквозь щели в досках и летит по улице. Она настигает мужчину, что «лечил» Гренуя. Хлещет его по щекам, рукам, ногам, телу.
Мужчина пытается защищаться, но на его лице и везде появляются страшные опухоли. Они вздуваются, как дыни.
Мужчина бежит в свой дом, забирается в постель.
Опухоли на его теле начинают взрываться. Из них сочится уголь.
И вот уже в постели не человек, а куча черного-черного угля.
Гренуй поднимает голову.
Глаза его просветляются.ЗАПАХ ПЯТЫЙ
Дом на мосту Менял. Дом отошедшего в мир иной парфюмера и перчаточника Джузеппе Бальдини. В доме несметное количество эссенций, цветочных масел, настоек, вытяжек, выделений, бальзамов, смол. Такое же количество помады, пасты, всех сортов пудры и мыла, сухих духов, фиксатуары, бриллиантины, лосьонов, ароматических солей, туалетных жидкостей и духов на винном спирте.
Но еще больше здесь запахов. Они пропитали весь дом, как губку. Их источают стены, пол, этажерки, стулья, столы, полки, лампады, ковры и даже посуда. Запахи здесь повсюду. Это королевство запахов.
В спальне в постели огромная как холм мадам Бальдини. Она с закинутыми юбками и спущенными панталонами. На голове траурная вуаль.
На мадам сверху взгромоздился Дрюо. Обслуживает. Пыхтит. Старается. Покраснел весь.
Рядом стоит Шенье. Читает вслух газету.
Мадам Бальдини успевает еще делать какие-то записи в амбарной книге.
Пахнет мускусом.ШЕНЬЕ (читает). «Любопытный случай произошел в дубильне некоего господина Г… Один его работник заболел страшной болезнью, называемой докторами и прочими светилами антракс, и, совершенно потеряв всякий человеческий облик, начал превращаться в корову. И даже, по некоторым слухам, обзавелся выменем. Но умудрился излечиться, как заявляет вышеупомянутый господин Г., при помощи втираний и вправлений плода, что стоило вышеупомянутому господину Г. десять франков».
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Какие страсти прямо… Лучше что-нибудь из приватного, Шенье. Дрюо, побыстрее…
ДРЮО. Слушаюсь, мадам.
Дрюо ускоряет темп.
Мадам начинает писать быстрее.ШЕНЬЕ (читает). «Одна жена рассказала, что в брачную ночь ее супруг удовлетворялся тем, что целовал и ласкал ее волосы и затем лег спать. На третью ночь он принёс парик и попросил жену надеть его. Как только она это сделала, он прекрасно выполнил, хотя и с опозданием, свои супружеские обязанности. Увидев, что здесь имеется причуда, она согласилась на желание мужа, похотливость которого зависела от парика. Странным образом только парик этот действовал несколько дней… Результатом брака после пяти лет были двое детей и коллекция париков из ста семидесяти двух штук…»
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Интересно. Шенье, принеси-ка парик для Дрюо.
ШЕНЬЕ. У нас нет парика, мадам.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Надо будет купить. Дрюо, поторопись.
ДРЮО. Мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Что, Дрюо?
ДРЮО. Мадам… Я… моя спина, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Опять?!
ДРЮО. Прошу прощенья, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Ты жалкий бездельник и симулянт, Дрюо. Шенье смени его.
ШЕНЬЕ. Всегда рад, мадам.
Дрюо сползает с мадам. К нему на ремнях пристёгнут латунный фаллос. Дрюо отстегивает ремни, передает фаллос Шенье.МАДАМ БАЛЬДИНИ. Шенье, возьми покрупнее.
ШЕНЬЕ. Слушаюсь, мадам.
Открывает сундук, вынимает фаллос покрупнее.ШЕНЬЕ. Этот, мадам?
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Этот в самый раз. Поторопись, Шенье.
Шенье пристёгивает ремни, взбирается на мадам.МАДАМ БАЛЬДИНИ. Какой ты жеребец, Шенье!
ШЕНЬЕ. Благодарю вас, мадам.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Дрюо, бездельник, почитай нам.
Дрюо ищет газету.
Мадам Бальдини вдруг начинает быстро перелистывать страницы амбарной книги. Её глаза наливаются кровью. Она тяжело дышит.МАДАМ БАЛЬДИНИ (кричит). Шенье!!!
ШЕНЬЕ. Я стараюсь, мадам.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Шенье!!!
ШЕНЬЕ. Быстрее невозможно, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Шенье!!! (Спихивает Шенье с себя.)
Тот падает на пол. Разбивает фаллосом вазу.МАДАМ БАЛЬДИНИ. Мы разорены, Шенье! (Встаёт, натягивает панталоны.)
ШЕНЬЕ. Это не так, мадам.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. За прошлый месяц мы не продали ни одного флакона духов.
ШЕНЬЕ. Не совсем так, мадам. Мы продали два флакона воды для фонтанов.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. И всё?!!
ШЕНЬЕ. Сейчас трудные времена, мадам. Все помешаны на духах этого Пелисье. А все рецепты вашего покойного мужа устарели. Их не хотят покупать, мадам. А Пелисье это гений…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Прекрати, говорить мне про этого Пелисье! Пойди и придумай новые духи! Лучше!
ШЕНЬЕ. Это невозможно, мадам… Я могу только извлекать запахи и смешивать, но придумывать их…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Ты бездельник и симулянт, Шенье. Дрюо, скажи ему, Дрюо…
ДРЮО. Мадам, вы могли бы закрыть мастерскую и магазин. И открыть здесь дом для состоятельных господ.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Что ты несешь, Дрюо?! Шенье, ты слышал?! Ты бездельник и симулянт, Дрюо! Покажи мне духи этого Пелисье, Шенье…
ШЕНЬЕ (недоумённо). Духи Пелисье, мадам?
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Духи Пелисье, Шенье!
ШЕНЬЕ. Но, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Я знаю, что они у тебя есть, Шенье!
ШЕНЬЕ. Совсем немного, мадам… (Извлекает флакон из кармана.) Вот…
Мадам Бальдини вырывает у него флакон. Нюхает.МАДАМ БАЛЬДИНИ. Дааааа….
ШЕНЬЕ. Это «Амур и Психея», мадам. Самые модные, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Меня осенила идея, Шенье! Мы скопируем их, Шенье!
ШЕНЬЕ. Каким образом, мадам?
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Самым обычным, Шенье. (Обливает духами фаллос, сует его под нос Шенье.) Нюхай, Шенье. И называй ингредиенты. Записывай, Дрюо!
ШЕНЬЕ. Но, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Нюхай!
Шенье нюхает.
Дрюо приготовился записывать.ШЕНЬЕ. Пахнет мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Ты бездельник и симулянт, Шенье. (Бьет его фаллосом по голове.) Нюхай!
ШЕНЬЕ. Цедра…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Пиши, Дрюо!
Дрюо пишет.ШЕНЬЕ. Винный спирт…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Пиши, Дрюо!
ШЕНЬЕ. Гвоздика…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Пиши…
ШЕНЬЕ. …кажется…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Кажется или гвоздика?!
ШЕНЬЕ. Кажется гвоздика…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Ты бездельник и симулянт, Шенье! (Бьет его фаллосом по голове.) Нюхай!
ШЕНЬЕ. Я не могу, мадам… Я ничего не могу разобрать, мадам.
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Нюхай!!!
ШЕНЬЕ (заплакал). Мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Я убью тебя, Шенье! (Бьет его фаллосом.)
Шенье убегает.МАДАМ БАЛЬДИНИ. Мы разорены! Ты меня разорил, Шенье!
Звонят в дверь.ШЕНЬЕ. Это покупатель, мадам. Нужно открыть, мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Сама знаю, идиот! Дрюо оставайся здесь. (Поправляет юбки.) Шенье, пойдешь со мной.
ШЕНЬЕ. Но мадам…
МАДАМ БАЛЬДИНИ. Да не буду я тебя бить. И спрячь это… (Показывает на фаллос.)
Шенье натягивает на фаллос сюртук. Теперь у него на паху огромный бугор.
Спускаются по лестнице к двери.
Мадам Бальдини открывает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.