Нисим Алони - Американская принцесса Страница 7

Тут можно читать бесплатно Нисим Алони - Американская принцесса. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драма, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нисим Алони - Американская принцесса

Нисим Алони - Американская принцесса краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нисим Алони - Американская принцесса» бесплатно полную версию:

Нисим Алони - Американская принцесса читать онлайн бесплатно

Нисим Алони - Американская принцесса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нисим Алони

Фрэди. А я-то думал, что ты декламируешь только по вторникам и субботам. Сегодня понедельник.

Король. Верно, понедельник. Почему это тебя так волнует?

Фрэди. Меня это вовсе не волнует. Просто я знаю, что твои привычки всегда отличались постоянством. Теперь же ты их начал менять. Вот и всё.

Король. Значит, ты следил за мной?

Фрэди. Ты мне сам всё рассказал.

Король. Что я хожу на вокзал!

Фрэди. Глядеть на поезда.

Король. Глядеть на поезда. Ты не возражаешь, я полагаю?

Фрэди. Нет.

Король. Ну так вот, я хожу на вокзал и по понедельникам тоже.

Фрэди (кивает головой). С цветами?

Король. Что?

Фрэди (указывает на букет). С тем, что ты прячешь за спиной.

Король (вынимая букет). С цветами.

Фрэди. Ты ходишь глядеть на поезда с букетом цветов.

Король (упрямо). Я хожу глядеть на поезда с букетом цветов!

Фрэди. Я без. (Слышен гудок.) Поезд.

Король (достаёт часы). Да. Отправляется.

Фрэди. Этот вокзал не знает выходных.

Король (сосредоточен на часах и не слышит Фрэди). Что?

Фрэди. Ничего.

Король (глядя на часы). В такой туман.

Фрэди (глядит на часы). Двенадцать, с минутами.

Король. Спасибо. Извини, мне нужно идти.

Фрэди. Отец. (Король оборачивается.) Я мог бы тебя подвезти.

Король (смущённо). Нет. Нет. Спасибо. Я хочу немного пройтись. Пешком. До вокзала. Я люблю бродить по этим улочкам. Один. Вспоминать. Я помню. Я многое помню. Более чем достаточно. Только-то воспоминания у меня и остались. На потеху.

Фрэди. Ты всё ещё не получил ответа от. Долли?

Король (после паузы). Нет. Я жду.

Фрэди (с усмешкой). Вы оба вечно ждёте от неё указаний.

Король. Оба?

Фрэди. Ты и Жан-Поль. А может, она укатила на курорт. В Нью-Йорке сейчас духота. Или нашла себе занятие поинтересней. Или вовсе вас забыла, обоих. Не пишет, Кокомакис.

Король. Напишет. Напишет.

Фрэди. Давай выпьем кофе?

Король. Кофе? Нет, нет. Мне нужно идти. Поздно уже.

Фрэди. Знаешь, вот уже несколько лет я жду случая посидеть с тобой за чашкой кофе в «Эсподале».

Король. В «Эсподале»?

Фрэди. Кафе, что у вакзала. Ты заходишь туда каждые вторник и субботу перед тем, как идёшь. глядеть.

Король. Откуда тебе всё это известно?

Фрэди. Проще не бывает. Я ходил следом за тобой.

Король. Что означает это «следом за тобой»?

Фрэди. Твои истории. С молодых ногтей я испытываю тягу к твоим поездам. Это фамильное.

Король. Значит, ты ходил за мной попятам.

Фрэди. Поначалу. Но дорогу я отыскал самостоятельно.

Король. Дорогу куда?

Фрэди. К твоим поездам.

Король. К поездам?!.. К поездам. Почему ты меня не спросил?.. Мог бы и рассказать. Попросить. Присоединиться. Выпить кофе. Вокзал не так уж и далеко от нас. Вид там изумительный, что и говорить!.. Манящие дали. Пыль нетореных дорог, без конца и начала. Паровозы под парами. Гудки. Поезд прибывает. Поезд отправляется. Мог бы рассказать. (Слышен гудок.)

Фрэди. Прибывает.

Король (достаёт часы). Да. (Фрэди.) Я уже выпил кофе. Только что. Извини. Поздно уже. Я вынужден тебя покинуть. Очень поздно. Мог бы мне и рассказать, тогда. Обо всём. Спокойной ночи. (Он поворачивается и идёт направо, в сторону выхода.)

Фрэди (очень нежно). Папуш. (Король останавливается, но не оборачивается.) Направо, папуш. (Король поворачивается и пристально глядит на Фрэди.) Направо, и первый переулок налево, третий дом от угла. Отель «Эксцельзиор».

Король (изо рта у него вырывается сдавленный крик). Чего ты добиваешься?

Фрэди. Это стоит тридцать песо, и десять за комнату. Ты платишь больше? Да, недавно её постигло несчастье. Её пастушок угодил в лапы налоговой инспекции, и эти голодные псы готовы припомнить ему любую мелочь, если он вовремя не намажет маслом их куски. Она тебе об этом не говорила? Вот видишь, папуш, цветы это не совсем то, что ей сейчас нужно. Цветы это не совсем то, что ей нужно вообще. У неё золотое сердце.

Король устремляется к Фрэди.

Король (лицом к лицу с Фрэди, едва сдерживая рыдания). О чём ты говоришь? О чём ты говоришь?

Фрэди. Зовут её здесь Санта — Марита, потому что она крестится при каждом прибытии или отправлении поезда. А в воскресенье, после молебна, её навещает падре. Он говорит ей по — латыни: «Гратис», и зовёт её: «Дочь моя». Ай да святой отец, представляешь. Наверняка он уже записал за ней какой-нибудь киоск в раю.

Король. Ты нет.

Фрэди. Нет, я не святой. Я плачу. Всегда.

Король. Ты не был с ней? Нет.

Фрэди. Я как — раз возвращаюсь от неё.

Король (внезапно срываясь на крик). Я люблю её!

Фрэди (помолчав). Спокойной ночи, папа. Будь осторожен. Ты ведь сейчас при деньгах. Если поведаешь ей об авансе, она ответит тебе любовью. Спокойной ночи. (Однако ж он не уходит.) Смешно, должно быть. Я вдруг почувствовал, как бьётся сердце. Клик. Отец плюс Марита плюс. мама. Помнишь? И я между вами. Клик. Но я устал. И меня тошнит. Быть может, это всё из-за тумана. Буэнос ночес, падре. (Направляется к выходу, но тут же останавливается.) Странно всё-таки. «Клики» в сердце. Стало быть, после них и начинаешь видеть как клубы пара вырываются из преисподней. И всё предстаёт перед глазами, и королевство, и изгнание, и любовь. И затем, хоп, Господь Бог и все ангелы небесные. Уже сейчас я способен с Маритой не больше двух раз. Ой — ай, молодость Сент — Фердинанда проходит безвозвратно. И настанет день, и останется он в борделе один — одинёшенек. (Уходит.)

Король (кричит ему вслед). Фердинанд! Фердинанд!.. (Но Фрэди уже удалился. Он занимает место сына, под фонарём, и вновь зовёт его приглушённым голосом.) Фердинанд!..

Не получив ответа, он, под барабанную дробь и визги флейт, поспешно идёт направо, в сторону вывески 'Отель «Эксцельзиор»', но на пол — пути останавливается и возвращается назад, к фонарю. Некоторое время он рассматривает букет цветов и затем уходит в противоположном направлении. Однако вновь меняет решение, останавливается, расправляет плечи и медленно, размеренным шагом, направляется в сторону вывески 'Отель «Эксцельзиор»'. Барабаны и флейты сопровождают его на всём пути, сцена медленно погружается во мрак.

Картина седьмая

Звуки барабанов и флейт растворяются в мелодии вальса.

Голос глашатая. А — тан — сьон! А — тан — сьон! Вальс Бонифация и Сесилии! А — тан — сьон! Его Величество король! Её Величество королева!

Раздаются аплодисменты. Звучит вальс. Сцена освещена. На подиуме подсолнух. Юный король появляется, ведя в танце большую куклу, закутанную в белую длинную мантию, с отсутствием каких-либо черт на лице и венцом в чёрных волосах. Аплодисменты стихают. Юный король танцует в круге света. Внезапно, стремительно завершив тур, он застывает на месте. Вальс обрывается. Тонкий, пронзительный смех эхом отдаётся в зале. Со стороны скрытой от глаз публики доносится возглас: «Ох!!!» Юный король опускает куклу на пол и склоняется над ней. Воцаряется тишина.

Юный король. Королева оступилась. (Слышен враждебный ропот среди скрытой от глаз публики. Юный король озирается по сторонам.) Королева упала навзничь во время вальса. Только и всего. Не надо паниковать. (Но ропот усиливается. Юный король вновь склоняется над куклой и кладёт руку ей на лоб.) Королева чувствует себя превосходно. У неё нормальная температура. (Берёт куклу за рукав.) Пульс прощупывается. Я чувствую. (Рассматривает её вблизи.) Губы её влажны. Ноздри расширяются. Это ясно. (Ропот усиливается.) Вальс, безусловно, можно продолжать. (Однако ропот не стихает. Юный король встаёт.) Я не вижу никакого повода для беспокойства. Никакой причины для беспорядков. Я прошу вас не поддаваться страхам и опасениям. Не терять самообладания. Не паниковать. Семейный врач будет лечить королеву по — научному. Это семейные проблемы. Понятно?! Всем сохранять спокойствие. И танцевать. (Он в очередной раз склоняется над куклой и берёт её на руки.) Кукла. Красивая кукла. Красивая безумная кукла.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.