Биляна Срблянович - Америка, часть вторая Страница 9
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Биляна Срблянович
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-08-08 13:13:58
Биляна Срблянович - Америка, часть вторая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Биляна Срблянович - Америка, часть вторая» бесплатно полную версию:Главный герой пьесы, Карл, как мы узнаем позже, — эмигрант из Европы. Из какой именно страны он приехал, неизвестно. Однако в самом начале пьесы Карл — типичный представитель класса богатых одиночек, который, наконец, дождался своей очереди на покупку квартиры в престижном доме. Его квартира-студия поражает чистотой и дорогими вещами. Однако ничто не радует героя, он ведет скучную размеренную жизнь обеспеченного нью-йоркца.В пьесе Америка представлена как бездушная страна денег, где платят за все, в том числе за улыбку, вежливое обращение и доброжелательный взгляд официанта. Поглощенный долгами, Карл не находит никакого выхода из сложившейся ситуации. Он превратился в типичного американца, Сэма, жизнь которого измеряется толщиной кошелька. Карл погибает под колесами вагона метро.
Биляна Срблянович - Америка, часть вторая читать онлайн бесплатно
Швейцар: Алло? Доброе утро, мадам.
Карл в бешенстве отворачивается, вызывает лифт.
Карл: Вам это так не пройдет!
Рауль даже не смотрит на Карла. Он продолжает любезно разговаривать по телефону.
Швейцар: Холодный день, мадам. Пожалуйста, скажите, что я могу для вас сделать?
Карл нажимает на кнопку вызова лифта, жмет на нее, как сумасшедший. Потому что сейчас было бы лучше всего, если бы двери лифта открылись, и он бы ушел от этой неприятной ситуации. Но, кажется, что и лифт делает из него дурака. Карл жмет на кнопку, жмет, жмет.
Затемнение
VIII
Kвартира Карла. Ирина на кухне одна рассматривает все, что ее окружает. Полка, закрывающая сейф, снова находится на своем месте. Квартира безупречно чистая. Только лишь телефон со всех сторон заклеен изолентой. Однако, он все равно не работает. Ирина рассматривает бутылки вина, открывает шкафчик, холодильник. Собирает с холодильника пальцем немного рассыпанного сахара. Облизывает палец. Находит на тарелке половину пончика, съедает его. Наливает себе в стакан воды, садится на тахту. Дверь открывается, входит Карл с пакетом с надписью «Райский сад». Он удивляется, когда видит Ирину.
Карл: Как ты вошла?
Ирина: Меня впустил Рауль.
Карл: Рауль!? Как он тебя мог впустить?!? И откуда теперь ты знаешь его имя?
Ирина: Успокойся…
Ирина готова объяснить, но Карл ее прерывает.
Карл: Даниэль?
Ирина: Он проводил меня и сказал, что должен закончить еще какие-то дела. А ты и так уже сообщил швейцару о своих гостях.
Карл: Да, но я не говорил ему, что они могут войти в мою квартиру без меня. Этот человек специально мне это делает…!
Ирине все равно. Она не вникает в детали.
Ирина: Не знаю. Спроси Даниэля. Я ни до чего не дотрагивалась.
Ирина вдруг начинает злиться.
Ирина: А с другой стороны, ты же опаздываешь. Что мне было делать? Ждать тебя на улице? Даниэль сказал, что позвонит и сразу же придет.
Карл: Даниэль — не человек слова.
Ирина: Что ты против него имеешь?
Карл: Против него? Да он мой лучший друг.
Ирина: Поэтому я и спрашиваю.
Карл: Я только говорю то, что есть. Что Даниэль — не человек слова. Он сказал, что позвонит, и что, звонил?
Ирина берет в руки разбитый телефон.
Ирина: Может быть и да. Кто знает. Это же дерьмо не работает!
Ирина энергично ставит телефон на стол.
Карл: Пожалуйста, не разбивай мои вещи.
Ирина улыбается.
Ирина: Я разбиваю?
Карл достает из одного пакета новый телефон. Отключает старый, подключает новый. Ирина следит за тем, что делает Карл. Учтиво спрашивает.
Ирина: Я могу чем-нибудь помочь?
Карл: Нет.
Ирина: Что случилось?
Карл: Трубку выронил.
Ирина спокойно смотрит на стену.
Ирина: Aга. Сколько раз?
Ирина берет сумки с продуктами, из одной достает какие-то сыры, хлеб и виноград.
Ирина: Не надо было ничего покупать.
Карл бросает старый телефон в мусорное ведро. Берет все из рук Ирины, раскладывает на столе.
Карл: В доме ничего не было.
Ирина: Ну и что. Мы бы выпили.
Карл: Даниэль мог бы и пораньше мне сообщить, что вы придете.
Ирина: Если я мешаю, я могу…
Ирина ждет, что Карл перебьет ее. Карл ее не перебивает. Они оба молчат, затем Карл произносит.
Карл: Если ты мешаешь, то ты можешь что?
Ирина смотрит на него, потом отводит взгляд.
Карл: Что ты выпьешь?
Ирина: Только воды. У меня болит голова.
Карл: После вчерашнего?
Ирина: Нет. Мы не на долго остались. Даниэль должен был идти.
Карл: Правда?
Ирина: Да, ему надо было домой.
Карл: Ах, домой. К себе домой. К своей жене.
Ирина: Я ужасно голодна.
Ирина отламывает кусок хлеба, ест. Она, очевидно, игнорирует Карла, что бы он ни сказал, что бы он ни сделал.
Карл: Пожалуйста, не хватай со стола. Подожди, пока я приготовлю…
Ирина: Oй, извини, пожалуйста!
Ирина нервничает, выходит из кухни, садится на тахту. Достает сигареты.
Карл: Здесь не курят.
Ирина кладет сигарету обратно в пачку. Ее уже понемногу это начинает раздражать.
Ирина: Карл, скажи, что ты имеешь против меня?
Карл: Против тебя? Я??? Объясняю: против тебя я ничего не имею. Я о тебе даже не думаю. Ты не являешься предметом моих интересов. Для меня ты — ничто.
Ирина: Если я для тебя ничто, почему же ты так нервничаешь? На самом деле, ты ему завидуешь, правда?
Карл: Завидую? Почему я должен ему завидовать? Вообще, на такие глупые вопросы я не хочу даже отвечать.
Ирина: Ты живешь один, да?
Карл: Я завидую Даниэлю…
Кажется, что Карл нервно смеется.
Ирина: Ты совсем один?
Карл: Нет, я не один. Иначе говоря, я вообще не один.
Ирина: Да, ты ему завидуешь.
Карл: Чему?! Чему мне завидовать?! Что у него есть ты?
Ирина: Ты завидуешь ему, потому что он общительный, потому что с ним весело, потому что он интересный, потому что его любят…
Карл: Такое общество, как ты, я оплачу и выброшу.
Ирина действительно искренно смеется.
Ирина: У-у-ух! Ты страшно меня оскорбил!
Карл: Еще хуже, если нет.
Ирина: Я — не блядь.
Карл: Как ты выражаешься!
Ирина по-настоящему смеется.
Ирина: Ты — дурачок.
Карл: Дурачок?
Ирина: Да. Ты — ядовитый, неуверенный в себе, несчастный дурачок.
Карл раздражается.
Карл: Я — дурачок? Я? И я неуверенный в себе?
Ирина: Ты.
Карл: А Даниэль уверенный в себе? Самоуверенный?
Ирина весело смеется прямо ему в лицо.
Ирина: Ну да, если это так!
Карл: То, что ты называешь самоуверенностью, это химия, дурочка! Лекарства. Антидепрессанты. Даниэль без таблеток не может встать с постели! Не может выйти из дома. Не может есть, спать… То, что ты называешь общительностью, это химически измененная форма сознания. Это не он! Без таблеток он — ничто. Нет, еще хуже, он — испуганный засранец на грани самоубийства!!!
Ирина перестает смеяться, смотрит на Карла.
Карл: Что ты сейчас скажешь о его общительности? Он и теперь тебе также симпатичен?
Ирина: Если ты так говоришь о человеке, которого называешь своим лучшим другом, тогда неудивительно, что ты — один.
Ирина достает из пачки сигарету, зажигает ее. Карл почти подбегает к ней, забирает сигарету из ее руки. Он гасит сигарету о тарелку, стоящую перед Ириной.
Карл: Я сказал, что здесь не курят.
Подойдя к ней так близко, Карл видит маленький, едва заметный след сахарной пудры у нее под носом. Он пальцем стирает порошок с ее носа, думая, что это кокаин.
Карл: Что это у тебя?
Карл не дожидается ответа. Хватает ее за руку, другой рукой хватает пальто, почти тащит ее к двери.
Карл: Ну, нет. Не в моем доме.
Ирина: Что с тобой?
Карл: Ты посмотри, на кого ты похожа. Пожалуйста, просто уходи.
Карл широко открывает дверь, Ирина вытирает нос, облизывает палец. Начинает смеяться. Карла это совершенно выводит из себя. Он снова прикрывает дверь.
Карл: Пожалуйста, немедленно уходи. И не смей устраивать мне сцену в коридоре.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.