Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения Страница 10

Тут можно читать бесплатно Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения» бесплатно полную версию:
Алексей Константинович Толстой (1817–1875) — классик русской литературы. Диапазон жанров, в которых писал А.К. Толстой, необычайно широк: от яркой сатиры («Козьма Прутков») до глубокой трагедии («Смерть Иоанна Грозного» и др.). Все произведения писателя отличает тонкий психологизм и занимательность повествования. Многие стихотворения А.К. Толстого были положены на музыку великими русскими композиторами.Второй том Собрания сочинений А.К. Толстого содержит драматические произведения.http://ruslit.traumlibrary.net

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения читать онлайн бесплатно

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Толстой

Лепорелло

Так что же?Вы в полгода успели б сделать то,На что другим бывает жизни мало;Вы время не теряете.

Дон Жуан

Глупец.

Лепорелло

И кажется, ведь вы ее любили,По крайней мере, больше, чем других.Когда вы вашу выкинули штуку,Вы были пасмурны дня три потом.

Дон Жуан

Я и теперь люблю ее.

Лепорелло

Быть может,Да проку-то от этого нам мало.Теперь небось не сунетесь вы к ней.

Дон Жуан

Она моею будет. Так хочу я.Я до моей достигну цели.

Лепорелло

Ой ли?Спровадивши отца, за дочкой выУж не хотите ль снова волочиться?

Дон Жуан

Я никому ее не уступлю.

Лепорелло

Ха-ха! Го-го! А дон Октавьо? А?Я чай, уже теперь их свадьба близко;Пожалуй, донна Анна уж за ним.

Дон Жуан

За ним иль нет, она моею будет.

Лепорелло

Забавная была бы то исторья!Ха-ха! Как, донна Анна?

Дон Жуан

Полно врать.Смотри. Ты видишь этого гидальго,В плаще и маске, что минут уж с пятьВзад и вперед все ходит перед нами?Спроси его, чего он хочет.

Лепорелло

Как?Вон этого? Не лучше ль нам, сеньор,Убраться от него подале?

Дон Жуан

Трус!Спроси его сейчас, чего он хочет.

Лепорелло

Поверьте мне, уйдемте лучше прочь,Не нравятся мне новые знакомства.

Дон Жуан

Так оставайся. Я его спрошу.

(Идет навстречу незнакомцу.)

Кого вам надобно, сеньор?

Незнакомец

Сеньор,Ищу я дон Жуана де Маранья,К нему есть у меня письмо.

Дон Жуан

Подайте,Я дон Жуан.

Незнакомец, подавая письмо, хочет ударить дон Жуана кинжалом. Дон Жуан хватает его за руку и сжимает ему горло.

В другой раз будь ловчее!Мне голос твой знаком. Эй, Лепорелло!

Лепорелло

(издали)

Я говорил, сеньор, уйдем! Ну, что же?Вы ль держите его, иль он вас держит?

Незнакомец

Простите, я ошибся.

Дон Жуан

Вижу, друг.Эй, Лепорелло! Подойди сюда!

Лепорелло

(издали)

Сейчас, сеньор! Башмак мой развязался!

Дон Жуан

Трус! Я держу разбойника. Иди!

Лепорелло

(издали)

Держите же покрепче. Да кольнитеЕго сперва немножко под ребро.

(Подходит с осторожностью.)

Дон Жуан

Сними с него скорее маску.

Лепорелло снимает с незнакомца маску.

Как?То наш приятель Боабдил? Мориско,Которого спасли мы от костра?Скажи, за что хотел меня убить ты?Что сделал я тебе?

Боабдил

Сеньор, простите,Я силою был вынужден к тому.Освобожденный вами так чудесно,Я пойман был опять. Святое братствоМне обещало полное прощенье,Когда я вас убью в известный срок;Не то — я должен быть сожжен. СегодняСрок кончился.

Дон Жуан

Итак, любезный друг,Тебя сожгут. Но кто ж тебе мешалУйти и скрыться где-нибудь?

Боабдил

Нельзя!За мной следят. Меня б опять поймали.

Дон Жуан

Ты, видно, снова принял христианство?

Боабдил

Вторично; вам к услугам.

Дон Жуан

Но зачемТы в первый раз отрекся от Христа?

Боабдил

Торговлю я веду с тунисским беем,В Берберию невольниц поставляю.

Дон Жуан

Причина недурна. Ты веришь в бога?

Боабдил

Смотря по обстоятельствам, сеньор.

Дон Жуан

А в совесть веришь?

Боабдил

В совесть? Как придется.

Дон Жуан

Я вижу, ты мошенник откровенный.Философ ты, не зная сам того.Без размышлений дальних и глубоких,Ты до того же вывода дошел,К которому меня приводит опытИ логики неумолимой нить.Куда ж ты денешься теперь?

Боабдил

Теперь?Когда бы были у меня цехины,Я где-нибудь фелуку бы досталИ сделался б пиратом.

Дон Жуан

Лепорелло!Сейчас его в дворец мой проводи.Пусть спрячется он. Там его не будетИскать теперь святая инквизицья.Да угости его как можно лучше,Он мой приятель. В бога он не верит.Я этаких людей люблю. Ступайте.

Лепорелло

(снимая шляпу и низко кланяясь Боабдилу)

Дон Боабдил, слуга я ваш покорный!Рекомендуюсь вам. Я в бога верю;Но, может быть, я ошибаюсь. ЕслиОдин лишь черт вселенной господин,На том свету прошу вас мне у чертаВ протекции своей не отказать.

Уходят вместе.

Комната Донны Анны

Донна Анна

(вся в черной одежде сидит у окна)

Как в ясный день крушительная буря,Так на меня обрушилась судьба.О мой отец! Услышь меня из гроба!Перед тобой его я обвиняю!Да, он тебя не одного убил.Он, он убил души моей святыню,Надежды все и чистые мечты,Заветные убил он убежденья,Он все убил! В отчаянье он ввергнул,В безверие низринул дочь твою!То был дух тьмы, вид ангела принявший,Но в нем не я ошиблась — нет, не я!Отец мой, не вини меня! ПредвидетьНикто не мог того, ни угадать.Здесь выводы нарушены событий,Насилован предвечный ход судьбы;То истин всех закон непогрешимыйРазбился о двуличие его!Нет, не меня ты обманул, Жуан,—Ты обманул и бога и природу!

Входит дон Октавио. Она его не замечает.

Дон Октавио

(после долгого молчания)

Уж год к концу приходит, донна Анна,С тех пор, как страшный вас постиг удар.Ужели нет вам в горе облегченья?Отчаянью ужели нет конца?Все так же вы бледны и молчаливы,Все так же смотрит ваш недвижный взор;О, если бы на миг я вас увидел,Какою я когда-то вас знавал!

Донна Анна

Прошло то время, дон Октавьо. НынеПора другая настает. Я стала,Вы видите, спокойнее теперь.Я в монастырь решилась удалиться.

Дон Октавио

Что слышу я? Возможно ль, донна Анна?

Донна Анна

Я так решилась, дон Октавьо.

Дон Октавио

Нет!Я не могу молчать пред вами доле!Я дал себе святое обещаньеНе говорить вам о любви, но нет,Молчать нет силы доле. Донна Анна!Я вас люблю, как никогда никтоДоселе не любил еще на свете!Я вас люблю не для себя. Бог видит,Нет жертвы, нет такого униженья,Которого б не принял я для вас.Мученья ада были бы ничтоВ сравнении с ревнивостью моею!Но я ее насильно заглушил,Обезоруженную подал рукуСопернику. Я знал, о донна Анна,Что он вас недостоин; но егоЛюбили вы — и он мне стал священен!И самое мне ваше заблужденьеСвященно было; и, чтобы для васСпасти того, кто жизнь мою похитил,Я, не колеблясь, кинулся бы в пламя!Забыв, кто он, забыв себя, весь мир,Я вас лишь видел, вас одних лишь помнил;Когда меня отвергли вы, когда,Злодейства став неслыханного жертвой,Вы на мое безмолвное участьеХолодностью одною отвечали,Я вас любил, любил вас безнадежно!Все действия мои и все мышленьяК одной я только цели направлял,В себе самом давно уж не живу я,Мою всю душу в вашу перелил!Я вами лишь дышу, я вами мыслю,Я все отринул, все в себе убил,Все, что не вы, — мне все невыносимо!

Донна Анна

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.