Уильям Шекспир - Перикл Страница 12
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-05-23 17:03:38
Уильям Шекспир - Перикл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Перикл» бесплатно полную версию:Уильям Шекспир - Перикл читать онлайн бесплатно
Второй дворянин
Нет-нет! Меня теперь в эти вертепы разврата не заманишь. Пойдем-ка лучше послушаем пенье весталок!
Первый дворянин
С удовольствием: я охотно совершу любой добродетельный поступок. Положительно я навеки покинул путь разврата!
Уходят.
СЦЕНА 6Там же. Комната в публичном доме.
Входят сводник, сводня и Засов.
Сводник
Ну, знаете! Я отдал бы вдвое больше того, что заплатил за нее, лишь бы она здесь никогда не появлялась!
Сводня
Ведь какая подлая! Она способна заморозить самого Приапа! Вот из-за таких-то и не появляются на свет десятки младенчиков нового поколения! Нет! Ее нужно как-нибудь лишить невинности или просто выпроводить отсюда. Вместо того чтобы вести себя с гостями как подобает в нашей профессии, она мне устраивает всякие сюрпризы: то проповеди читает, то молитвы, то на колени становится. Да она самого черта превратила бы в пуританина, кабы тот вздумал приставать к ней со своими поцелуями.
Засов
Давайте-ка я вам ее изнасилую. А не то ведь она отвадит всех наших посетителей и всех паскудников превратит в священнослужителей!
Сводник
Ах, дурная болезнь ее забери! Тоже мне, бледная немочь!
Сводня
Вот и я это самое говорю: будь бы у нее дурная болезнь, мы бы уж с ней как-нибудь справились. А вон смотрите-ка — сюда пробирается сам господин Лизимах.
Входит Лизимах.
Лизимах
Ну, как дела? Почем дюжина девственниц?
Сводня
Ах, да благословят вас боги, ваша милость!
Засов
Я радуюсь, что лицезрю вашу милость в добром здравии!
Лизимах
Радуйся, радуйся! Тебе же лучше, коли ваши посетители способны держаться на ногах. Послушайте-ка вы, отъявленные нечестивцы: найдется ль у вас такая, чтоб порядочный мужчина мог развлечься с нею и после этого не обращаться к врачу?
Сводня
Ах, есть одна, сударь! Есть! Кабы только она согласилась! Уж такой у нас в Митилене еще не бывало.
Лизимах
Ты разумеешь — кабы она согласилась заняться тем, чем занимаются в темноте?
Сводня
Вы меня с полуслова поняли, сударь!
Лизимах
Ну, позови-ка ее, позови!
Засов
На вид она, сударь, настоящая роза: и бела и нежна… Вот кабы только…
Лизимах
Что? Говори!
Засов
Нет, я уж лучше помолчу. Я ведь тоже умею быть скромным, сударь!
(Уходит.)
Лизимах
Что ж! Скромность украшает сводника не меньше, чем тех, кому она создает славу непорочности.
Сводня
Сейчас она явится: настоящий цветочек, могу вас уверить, и еще никем не сорванный!
Входит Засов с Мариной.
Ну разве не красавица?
Лизимах
Да, после долгого плаванья подойдет. Ну, на, получай деньги и оставь нас одних.
Сводня
Ваша милость, пожалуйста, разрешите мне сказать ей одно словечко. Я мигом!
Лизимах
Пожалуйста, разрешаю!
Сводня
(Марине)
Во-первых, прошу тебя уважить этого господина: он человек благородный.
Марина
Я очень хочу, чтобы это было так: я тогда смогла бы его уважать по заслугам.
Сводня
Потом запомни: он наш правитель, а значит, все мы от него зависим.
Марина
Если он правитель, так вы, конечно, все от него зависите, но считает ли он это почетным для себя — не знаю.
Сводня
И, прошу тебя, перестань ты носиться со своей девственностью. Обойдись с ним поприветливей. Он тебя озолотит.
Марина
Если он будет ко мне милостив, я сумею быть благодарной.
Лизимах
Ну, поговорили?
Сводня
Да она у нас, сударь, еще не объезжена — вам с ней придется повозиться и помучиться. — Ну, идем, идем. Оставим его милость наедине с нею.
Сводник, сводня и Засов уходят.
Лизимах
Теперь скажи мне, красотка, давно ли ты занимаешься этим ремеслом?
Марина
Каким ремеслом, сударь?
Лизимах
Ну зачем же я стану обижать тебя, называя его вслух?
Марина
Я то, что я есть, и в этом нет ничего оскорбительного.
Лизимах
Вот я и спрашиваю, с каких пор ты стала тем, что ты есть?
Марина
С тех пор как я себя помню.
Лизимах
Так рано? Да неужто ты была распутной с пяти, семи лет?
Марина
Я совершенно такая же, какой была тогда.
Лизимах
Я что-то не понимаю тебя: ведь этот дом уже сам по себе доказательство того, что ты — дитя порока.
Марина
А как же вы, зная, каков этот дом, сюда приходите? Мне сказали, что вы благородный человек и здешний правитель.
Лизимах
Что? Твоя хозяйка уже сказала тебе, кто я такой?
Марина
Кто это — моя хозяйка?
Лизимах
Ну, эта вот, что разводит в своем огороде бесстыдство и распутство. О, ты, наверно, кое-что узнала о моем положении и ломаешься, чтобы вернее завлечь меня. Но уверяю тебя, красотка, я не причиню тебе никакого зла. Я человек добрый и честный. Пойдем, пойдем! Отведи меня в укромный уголок, где мы сможем уединиться!
Марина
Коль вам высокое происхожденье
Поступки благородные диктует,
Явите их. Коль вы облечены
Высоким саном — докажите ныне,
Что вы его достойны.
Лизимах
Что такое?
К чему такие речи? Объясни!
Марина
Так знайте же:
Я — девушка, безжалостной судьбою
Заброшенная в этот грязный хлев,
Где мерзкие болезни продаются
Дороже, чем лекарства. — Боги, боги!
Когда освободите вы меня
Из этого вертепа! Превратите
Меня в пичужку, чтобы я могла
Отсюда улететь на свежий воздух!
Лизимах
Я поражен. Ты столь красноречива,
Что, даже будь я развращен и низок,
Меня бы изменила речь твоя.
Вот золото. Бери его себе
И продолжай свой честный путь достойный,
Пусть боги укрепят тебя на нем.
Марина
Да сохранят вас боги!
Лизимах
И поверь,
Что я не с низким умыслом явился
В сей дом разврата. Даже двери эти
И окна мне внушают омерзенье.
Прощай. Ты добродетельна и, верю,
Воспитана в понятьях благородства.
Вот золото еще. Возьми его.
Да будет проклят тот, кто покусится
На честь твою. Пусть он умрет, как вор.
Я возвращусь не раньше, чем сумею
Тебе большую радость сообщить.
Входит Засов.
Засов
Ваша честь, попрошу вас! Один золотой пожалуйте и мне!
Лизимах
Прочь, мерзостный тюремщик! Вон отсюда!
Твой гадкий дом, не будь в нем этой девы,
Обрушился б и раздавил тебя!
Прочь с глаз моих!
(Уходит.)
Засов
Да что ж это такое? За тебя, детка, видимо, нужно приняться как следует. Ведь этакое дурацкое целомудрие. Да ему цена меньше, чем закуске в самом паршивом трактире! А ведь это может оказаться причиной разорения целого семейства. Ну нет! Либо меня выхолостят, как спаньеля, либо я с тобой справлюсь — идем-ка со мной!
Марина
Что тебе от меня нужно?
Засов
Я расправлюсь с твоей невинностью, или пусть это делает любой палач. Идем-идем! Ты нам больше не будешь отваживать благородных гостей! Иди же, говорят тебе!
Входит сводня.
Сводня
Что такое? В чем дело?
Засов
Да уж хуже не может и быть, хозяйка. Эта святоша наговорила бог весть чего самому господину Лизимаху.
Сводня
Ах, ужас какой!
Засов
Она тут проповедует, что наш промысел смердит, оскорбляя богов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.