Айн Рэнд - Ночью 16 января Страница 13
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Айн Рэнд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 61
- Добавлено: 2019-05-23 15:03:23
Айн Рэнд - Ночью 16 января краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айн Рэнд - Ночью 16 января» бесплатно полную версию:Книга «Ночью 16 января» включает три произведения Айн Рэнд, написанные в разные годы: «Ночью 16 января», «Идеал», «Подумай дважды». Объединяет их одно — яркость и необычность.Драматургия Айн Рэнд — явление незаурядное. Для нее свойственны интерес к современным проблемам, быстро развивающееся действие и совершенно неожиданные повороты. Критики неоднократно отмечали, что Айн Рэнд дает возможность зрителю угадывать ход событий, но каждый раз, угадав, человек понимает, что ошибся. В ее произведениях тесно слиты мысль и действие. Это не шаблонные детективы. Философские идеи персонажей служат для них настоящей мотивацией и побуждают к действиям, которые в свою очередь конкретизируют смысл.Самая ранняя вещь «Ночью 16 января» выдержала множество постановок в Америке. Особняком стоит произведение «Подумай дважды», которое было написано спустя пять лет после «Идеала», это работа зрелой писательницы, в которой прослеживаются все особенности ее стиля. Тема отражает характерный для Айн Рэнд подход к этике: в нем раскрываются такие волнующие ее темы, как вред альтруизма и необходимость независимого существования человека.Драматургия Айн Рэнд, несомненно, обретет своего читателя и зрителя в России.
Айн Рэнд - Ночью 16 января читать онлайн бесплатно
Стивенс. Зачем такой гениальный человек, как мистер Фолкнер, прибегал к таким методам?
Карен. Он хотел создать гигантскую сеть, и быстро создать; сеть над миром, которой бы он управлял. Ему приходилось распоряжаться бесчисленными суммами денег; ему приходилось завоевывать доверие. Так что он платил дивиденды со своего капитала, платил много больше, чем мы реально зарабатывали.
Стивенс. Когда в бизнесе мистера Фолкнера начались первые затруднения?
Карен. Примерно год назад.
Стивенс. Что на этот раз привело мистера Фолкнера в Америку?
Карен. Мы взяли краткосрочный заем в десять миллионов долларов у банка «Уитдилд Нэйшнл Банк» и не могли отдать его. Нам нужна была отсрочка. Уитфилд отказывал нам. Пока в дело не вмешалась его дочь.
Стивенс. Как это случилось?
Карен. Бьорн познакомился с ней на вечеринке. Она явно дала понять, что он ей очень интересен… Так вот, однажды он пришел и сказал мне: «Карен, у нас остался всего одно финансовое поручительство, и оно у тебя в руках. Ты должна позволить мне взять его на время». Я сказала: «Конечно. А что это?» Он ответил, что это он сам. Я спросила: «Нэнси Уитфилд?» — и он кивнул. Я не сразу ответила — не так легко было это выговорить, а потом сказала: «Ладно, Бьорн». Он спросил: «Между нами это что-нибудь меняет?» Я сказала: «Нет».
Стивенс. Мистер Фолкнер сделал предложение мисс Уитфилд?
Карен. Нет. Это она сделала ему предложение.
Стивенс. Как это было?
Карен. Он мне рассказывал. Она взяла его покататься на машине и остановилась на безлюдной дороге. Она сказала, что они потерялись, что она его похитила и не отпустит. Он ответил, что выкупа, который ей нужен, не существует. Тогда она сказала напрямую: «Зачем притворяться? Я хочу тебя, и ты это знаешь. Ты меня не хочешь, и я это знаю. Но я плачу за то, чего хочу, и у меня есть цена за тебя». Он спросил: «И какова цена?» Она ответила: «Отсрочка за тот заем в десять миллионов долларов, которая тебе нужна, чтобы спасти свой бизнес. Ты можешь избежать тюрьмы за мошенничество, только находясь под опекой миссис Бьорн Фолкнер!»
Нэнси Ли вскакивает, дрожа от возмущения.
Нэнси Ли. Ложь! Бесстыдная ложь! Как ты можешь…
Судья Хиф (стуча молоточком. Тишина, пожалуйста. Каждого, кто помешает допросу я попрошу удалиться из зала суда!
Уитфилд шепчется с Нэнси Ли и усаживает ее, похлопывая по руке.
Стивенс. Что на это ответил мистер Фолкнер, мисс Эндр?
Карен. Он сказал: «Это будет тебе стоить прорву денег». Она ответила: «Деньги никогда не имели для меня значения». Тогда он сказал: «Ты не забудешь, что это деловая сделка? Ты не покупаешь никаких чувств: не жди их». А она ответила: «Они мне не нужны. У тебя будут деньги, а у меня ты». Такая сделка.
Стивенс. Жаждал ли подобной сделки мистер Уитфилд?
Карен. Бьорн сказал, что для мистера Уитфилда решение дочери стало потрясением. Но мисс Уитфилд настояла. Она всегда поступала, как хотела. Договорились об отсрочке и что Уитфилд даст Бьорну в долг на неограниченное время.
Стивенс. Иными словами, Фолкнер отдал себя под залог, как последнюю оставшуюся ценность?
Карен. Да. И, как и другие ценности, эта ничего для него не значила.
Стивенс. Вас возмутила его женитьба?
Карен. Нет. Мы всегда воспринимали бизнес как войну. К этому мы отнеслись как к нашей самой тяжелой военной кампании.
Стивенс. Почему мистер Фолкнер уволил вас через две недели после свадьбы?
Карен. Он был вынужден это сделать. Уитфилд отказался дать деньги, которые обещал.
Стивенс. Чем он объяснил этот отказ?
Карен. Тем, что Бьорн содержит любовницу. Это было условием мисс Уитфилд: меня нужно было уволить.
Стивенс. А мистер Уитфилд внес нужную сумму, когда вас уволили?
Карен. Нет. Он опять отказался. Он добавил еще одно, как он выразился, «небольшое условие».
Стивенс. Какое условие?
Карен. Он хотел контрольный пакет акций предприятий Бьорна.
Стивенс. Фолкнер с этим согласился?
Карен. Бьорн сказал, что лучше сложит все акции в одну кучу и сожжет.
Стивенс. И что же, дал Уитфилд ссуду?
Карен. Нет, не дал. Бьорн сам ее взял.
Стивенс. Как это взял?
Карен. Подделал подпись Уитфилда на ценных бумагах стоимостью в пять миллионов долларов.
Стивенс. Откуда вы об этом знаете?
Карен (спокойно). Я ему помогала.
По залу суда пробегает гул. Стивенс сражен наповал, Флинт издает смешок.
Стивенс. Это помогло мистеру Фолкнеру?
Карен. Только на время. Приближалась очередная плата дивидендов. Мы не могли заплатить. Бьорн продлевал кредит до последнего, и больше продлить его было невозможно.
Стивенс. Как мистер Фолкнер воспринял эту ситуацию?
Карен. Он понимал, что это конец.
Стивенс. Что он планировал делать?
Карен. Такой человек, как Бьорн Фолкнер, не станет раболепствовать перед управляющим конкурсной массой. И в тюрьме его не запрешь.
Стивенс. А что вместо этого?
Карен. Он не боялся мира. Нарушал все его законы. Он хотел покинуть его тогда, когда захочет, и как захочет. Он был…
Дверь для свидетелей с левой стороны открывается. Врывается высокий, худой светлоглазый молодой человек в дорожном костюме.
Риган. Я сказал подождать меня!
Карен быстро встает с места с испуганным вскриком. Флинт, Уитфилд и еще несколько человек вскакивают.
Флинт (поясняет). Гатс Риган!
Карен (в отчаянье). Лэрри! Молчи! Пожалуйста! О, пожалуйста, молчи! Ты обещал, что не придешь!
Судья Хиф стучит молоточком — безрезультатно.
Риган. Карен, ты не понимаешь, ты не…
Карен (подскакивает к судье Хифу). Ваша честь! Я требую, чтобы этому человеку не позволили давать показания!
Флинт. А почему нет, мисс Эндр?
Стивенс (подбегая к Карен). Погодите! Ни слова!
Карен (не обращая на него внимания, в отчаянье кричит, стараясь перекричать шум.) Ваша честь…!
Риган. Карен! (Стивенсу): Остановите ее! Ради Бога, остановите ее!
Судья Хиф. Тишина!
Карен. Ваша честь! Этот человек любит меня! Он сделает что угодно, чтобы меня спасти! Он солжет! Не верьте ни единому слову! (Неожиданно замолкает, с вызовом смотрит на Ригана.)
Риган (медленно). Карен, твоя жертва напрасна — Бьорн Фолкнер мертв.
Карен (диким, нечеловеческим криком). Он… мертв?
Риган. Да.
Карен. Бьорн… мертв?
Флинт. Вы что, не знали, мисс Эндр?
Карен не отвечает. Она застывает на месте, а потом падает без сознания на ступеньки места для свидетеля. В зале суда все приходят в смятение.
Занавес
АКТ III
Та же декорация, что в первых двух актах. Заседание суда вот-вот начнётся. Нэнси Ли, Уитфилд и Джанквист занимают места Карен сидит за столом для подсудимых с опущенной головой и безвольно опущенными руками. Она спокойна — это мертвое, равнодушное спокойствие. Когда она двигается и говорит, делает это так же неторопливо, как раньше; но теперь мы видим сломленного человека. Пристав стучит молоточком.
Пристав. Встать, суд идет!
Входит судья Хиф. Все встают.
Двенадцатый Высший суд штата Нью-Йорк. Председатель — его честь судья Уильям Хиф.
Судья садится. Пристав ударяет молотком, и все садятся.
Судья Хиф. Общественное обвинение штата Нью-Йорк против Карен Эндр.
Стивенс. Готов, Ваша честь.
Флинт. Если Ваша честь не возражает я хотел бы доложить, что дал предписание на арест Ригана, так как очевидно, что он соучастник этого убийства. Но он исчез. В последний раз его видели на допросе осужденной, и я бы хотел…
Риган (входит). Только не надо паники! (Спокойно подходит к Флинту.) Кто исчез? Как думаешь, зачем я приходил, просто, чтобы порадовать твоих верзил? Нечего было отдавать предписания. Я буду здесь. Если она виновна, и я виновен. (Садится за стол для ответчика.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.