Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков Страница 13

Тут можно читать бесплатно Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков

Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков» бесплатно полную версию:

«Лолита» – самая известная книга Владимира Набокова, сценарий «Лолиты» по собственному признанию писателя, – его «самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии». Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван «лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев» и лег в основу одноименной картины, снятой Стэнли Кубриком. В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иной угол зрения, по-другому распределены роли. Набоков изменил множество деталей, придумал новых героев, создал эпизоды, позволяющие по-новому взглянуть не только на узор трагической жизни Гумберта и Лолиты, но и на замысел самого романа.
Помимо предисловия Набокова, настоящее издание содержит архивные материалы, письма Владимира и Веры Набоковых по поводу экранизации «Лолиты», а также обстоятельное эссе и комментарии переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков читать онлайн бесплатно

Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Владимирович Набоков

class="p1">Гумберт подчиняется. Она ведет его в танце, придерживая, вперед и назад, затем отпускает на минуту.

Шарлотта. Теперь то же самое, но вместе с руками. Больше жизни. Хорошо. Теперь обнимите меня.

Лоун-стрит напротив дома № 342.

К обочине подъезжает пикап. За рулем миссис Грей, внутри двое или трое мальчиков и Лолита. Канитель звучных прощаний. Автомобиль отъезжает. Лолита взбегает на крыльцо.

Гостиная.

Шарлотта вибрирует и щупает (подбитое ватой) плечо Гумберта.

Шарлотта. В определенном свете, когда вы так хмуритесь, как сейчас, вы напоминаете мне кое-кого. Мальчишку из колледжа, с которым я однажды танцевала, юного аристократа из Бостона, моего первого романтического кавалера.

Дверной звонок вмешивается в действие.

Шарлотта (выключая граммофон). Черт бы их всех побрал!

Гумберт впускает Лолиту.

Лолита (буднично). Привет, дорогой.

Она медленно проходит в гостиную.

Шарлотта. Ах, ты пришла раньше, чем я ожидала, – я имею в виду, что я не ожидала, что ты так рано вернешься.

Лолита. Я гляжу, вы тут вовсю веселились.

Шарлотта. Как прошла вечеринка?

Лолита. Паршиво.

Шарлотта. А мне Кенни показался довольно милым.

Лолита. Отныне я зову его Кенни-недомерок. Я и не замечала раньше, какой он коротышка. И тупица.

Шарлотта. Ну хорошо. Веселье кончилось, и теперь, дорогая моя, ступай в постель.

Во время этого разговора Гумберт в собачьем обожании пожирает глазами обмякшую тонкорукую нимфетку, которая в своей пышной юбке опустилась в низкое кресло.

Гумберт. Ты похожа на сонного фламинго.

Лолита. Да бросьте, Гум.

Шарлотта. Вы разве позволяете, мистер Гумберт, этому грубому ребенку —

Лолита. Ах, мама, довольно. Можно я возьму печенье наверх?

Шарлотта. Ну, если ты желаешь поощрять свои прыщи —

Лолита. У меня нет прыщей!

Шарлотта. Бери что хочешь, но только иди.

Лолита. Всему свое время.

(Потягивается.)

А ты разговаривала с тем знаменитым писателем?

Шарлотта. Да. Пожалуйста, ступай.

Лолита. Роза от него без ума. О'кэй, ухожу. До скорого.

Развинченной походкой она покидает гостиную, останавливается на нижней площадке лестницы, видимая из гостиной, медлит там, опускает свои бледные руки на перила, а подбородок на руки и в такой позе замирает.

Гумберт. О каком писателе она говорила?

Шарлотта. Об авторе «Нимфетки». Он племянник… Лолита, иди, пожалуйста, к себе.

Лолита вздыхает, гримасничает и начинает нехотя влачиться наверх.

Гумберт. Благодарю вас за чудесный вечер, миссис Гейз.

Шарлотта. А я вас, мистер Гумберт. Ах, присядьте, выпьем по стаканчику перед сном.

Гумберт. Пожалуй, нет. Пожалуй, я пойду спать.

Шарлотта. Да ведь еще не поздно.

Гумберт. Я знаю, но только моя невралгия собирается меня атаковать… Вместе с изжогой, старой союзницей.

Лестница и верхняя площадка.

Нимфетка все еще здесь, она задумчиво скользит вверх, повисая на перилах. Гумберт и Лолита вместе достигают верхней площадки.

Гумберт. Спокойной ночи, Лолита.

Лолита. А?

Гумберт. Я сказал: «Спокойной ночи, Лолита».

Лолита. Спокойной.

Пошатываясь, она уходит в свою комнату.

«Студия» Гумберта несколько дней спустя.

Гумберт записывает на магнитофон свою лекцию «Бодлер и По». Он проигрывает последние фразы.

Голос Гумберта. Прежде чем начать обсуждение методов бодлеровских переводов стихотворений По, позвольте мне ненадолго обратиться к романтическим строкам, позвольте мне обратиться к романтическим строкам, в которых великий американский неврастеник отмечает годовщину своей женитьбы на тринадцатилетней девочке, прекрасной Аннабель Ли.

(Аппарат щелкает и выключается.)

Теперь слышно, как Лолита ударяет теннисным мячом об пол. Гумберт мягко приотворяет дверь и прислушивается. Она в прихожей. Напевая что-то себе под нос, Лолита поднимается по лестнице наверх, перебирая рукой перила и безмятежно дурачась. Синие ковбойские штаны, рубашка. Гумберт возвращается в свое кресло, Лолита на площадке. Со многими ужимками, шлепая и шаркая туфлями, она входит в комнату Гумберта. Она бесцельно слоняется и вертится рядом с его письменным столом.

Лолита (близко наклоняясь к нему). Что вы рисуете?

Гумберт (рассматривая свой рисунок). Похоже на тебя?

Лолита (изучает лист, приблизив его к глазам, – она немного близорука). На меня?

Гумберт. Или, возможно, больше напоминает одну девочку, которую я знавал, когда мне было столько же лет, сколько тебе сейчас.

Один из ящиков стола сам собою естественным образом выдвигается; в нем – снимок первой возлюбленной Гумберта, запечатленной в обстановке Ривьеры: кафе на променаде рядом с заполненным людьми пляжем.

Лолита. Где это?

Гумберт. В некотором княжестве у моря. Монако.

Лолита. А, я знаю, где это.

Гумберт. Без сомнения, ты знаешь. Это было много-много лет тому назад. Тридцать, если сказать точнее.

Лолита. Как ее звали?

Гумберт. Аннабелла – довольно забавно.

Лолита. Почему – довольно забавно?

Гумберт. Не важно. А это я.

Тот же ракурс, та же приморская обстановка, но теперь на фотографии рядом с Аннабеллой сидит Гумберт, угрюмый подросток. Он с мрачным видом снял свою белую шляпу, как будто приветствуя знакомого, и теперь надевает ее на голову.

В действительности Аннабеллу играет та же актриса, что и Лолиту, только волосы у нее убраны иначе и т. д.

Лолита. Она совсем на меня не похожа. Вы были в нее влюблены?

Гумберт. Да. А три месяца спустя она умерла. Вот, на том пляже, видишь, серафимы, они завидуют нам.

(Прочищает горло.)

Лолита (беря в руки фотографию). Но это не серафимы. Это Гарбо и Авраам Линкольн в махровых халатах.

Она смеется. Пауза. В тот момент, как ее темно-русые волосы склоняются над снимком, Гумберт приобнимает ее в жалком подобии родственных отношений; продолжая рассматривать снимок – теперь перед нами юный Гумберт, запечатленный в одиночестве, – Лолита медленно опускается к нему на колени.

Эротическое напряжение прерывается.

Шарлотта (кричит из прихожей). Лолита! Спускайся вниз!

Лолита (не двигаясь). Я занята! Чего тебе?

Шарлотта. Немедленно спускайся вниз!

На лестнице.

Шарлотта и Лолита.

Шарлотта. Теперь вот что. Во-первых, переоденься. Надень платье: я еду к Чатфильдам и хочу, чтобы ты поехала со мной. Во-вторых, я попросту запрещаю тебе беспокоить мистера Гумберта. Он писатель, его нельзя отвлекать. И если ты еще раз состроишь на лице эту гримасу, мне придется тебя отшлепать.

Гумберт занят переписыванием содержимого блокнота в дневник.

Разбирая свой почерк, он читает вслух.

Гумберт (низким голосом, запинаясь). Старая ведьма сказала, что она шлепнет Лолиту, мою Лолиту. Тридцать лет я оплакивал Аннабеллу и преследовал играющих в парках нимфеток и никогда не смел… А теперь Аннабелла мертва, а Лолита жива – моя любовь – «моя жизнь и невеста моя».

Ужин с Шарлоттой.

Гумберт. А где ваша дочь проводит вечер?

Шарлотта. Ах, я оставила ее у Чатфильдов, она пойдет с Филлис в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.