Уильям Шекспир - Отелло Страница 15
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2019-05-23 15:42:21
Уильям Шекспир - Отелло краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Отелло» бесплатно полную версию:Хорошо. Итак, турки большими силами двинулись к Кипру. Отелло, устройство крепости хорошо известно вам. Хотя островом управляет человек неоспоримых достоинств, но в военное время на таком посту нужен человек, пользующийся известностью. Все высказываются за вас. Приготовьтесь омрачить ваше молодое счастье этой хлопотливой поездкой....
Уильям Шекспир - Отелло читать онлайн бесплатно
Я б силы почерпнул все это снесть.
Иное дело быть живой мишенью
Насмешек, чтоб кругом смотрели все
И каждый тыкал пальцем. Но и это
Я вынес бы. И это. Без труда.
Но потерять сокровищницу сердца,
Куда сносил я все, чем был богат…
Но увидать, что отведен источник
Всего, чем был я жив, пока был жив…
Но знать, что стал он лужею, трясиной
Со скопищем кишмя кишащих жаб…
Терпенье, херувим светлейший рая,
Стань ада грозной фурией теперь!
ДездемонаНадеюсь, ты в меня, как прежде, веришь?
ОтеллоО да, как в мух на бойне в летний день,
Которые кладут яички в мясо!
Чарующая сорная трава,
Благоухающая так, что больно,
Зачем ты есть, зачем ты родилась?!
ДездемонаСкажи, в чем грех мой? Что я совершила?
ОтеллоТы для того ль бела, как белый лист,
Чтоб вывести чернилами «блудница»?
Сказать, в чем грех твой, уличная тварь,
Сказать, отребье, что ты совершила?
Стыдом я щеки раскалю, как горн,
Когда отвечу. Выговорить тошно.
Нет сил. На небе зажимают нос,
И месяц закрывается, и ветер,
Целующий все вещи на земле,
Так он распутен, прячется от срама,
А ты не знаешь, шлюха без стыда,
Что совершила ты, что совершила?
ДездемонаТы не имеешь права, видит бог,
Так обижать меня!
ОтеллоТак ты не шлюха?
ДездемонаХристом клянусь, что нет! Когда беречь
Себя от посторонних посягательств
Для мужа в непорочной чистоте
Не значит шлюхой быть, то я не шлюха.
ОтеллоНе шлюха?
ДездемонаНет, пускай погибну я!
ОтеллоНе может быть.
ДездемонаВступись, святое небо!
ОтеллоНу, виноват. А я предполагал,
Что ты — дитя венецианских улиц
В супружестве с Отелло.
(Громким голосом.)
Ну, кума,
Привратница греха, входите, можно.
Входит Эмилия.
Вы угадали, речь о вас, о вас.
Довольно. Выпустите нас наружу.
Вот за молчанье вам и за труды.
(Уходит.)
ЭмилияЧто он сказал? Сударыня, что с вами?
Что с вами, госпожа?
ДездемонаЯ как во сне.
ЭмилияЧто с господином?
ДездемонаС кем?
ЭмилияЧто с господином?
ДездемонаКто господин твой?
ЭмилияТот же, что и ваш.
ДездемонаНет у меня на свете господина.
Не спрашивай, Эмилия. Нет слов.
Не в силах говорить, не в силах плакать.
Нет слез, и нет ответа, кроме слез.
Застелишь свадебными простынями
Постель сегодня. Яго позови.
ЭмилияКакая перемена!
(Уходит.)
ДездемонаЗаслужила!
Так мне и надо! Но за что, за что?
Что я себе позволила такого,
Чтоб так меня жестоко оскорблять?
Возвращаются Эмилияи Яго.
ЯгоВы звали, госпожа? Что тут случилось?
ДездемонаСама не знаю. Взрослые с детьми
Должны быть ласковыми и простыми.
Он мог меня помягче пожурить:
В сравненье с ним ведь я еще ребенок.
ЯгоНо суть-то в чем?
ЭмилияТы б сам послушал. Мавр
Ругал ее последними словами.
И все сносить? Ты шлюха, говорит.
ДездемонаСкажи, я заслужила это имя?
ЯгоКакое?
ДездемонаТо, что ты сейчас слыхал
Из уст Эмилии. Я заслужила?
ЭмилияТы шлюха, говорит. Карманный вор
Сожительницу так честить не станет.
ЯгоЗа что ж он так?
ДездемонаУма не приложу!
Но что не заслужила, это знаю.
ЯгоНе плачьте. Что за новая напасть!
ЭмилияЗатем ли бросила она знакомых,
Отца, родимый край и женихов,
Чтоб шлюхой угостили? Как не плакать!
ДездемонаСудьба, как видно.
ЯгоПостыдился б он!
Откуда это?
ДездемонаНебесам известно.
ЭмилияУвидите, что эту клевету
Взвел на нее своей корысти ради
Какой-нибудь отъявленный подлец.
Увидите, что это подтвердится.
Хоть вешайте, на этом я стою.
ЯгоТаких людей не водится на свете.
Куда хватила!
ДездемонаЕсли есть такой,
Прости ему господь.
ЭмилияПрости веревка,
И кости у чертей в зубах прости!
Еще жалеть! За что ее звать шлюхой?
Кто ходит к ней? Когда? Каким путем?
Клянусь, какой-то плут морочит мавра,
Какой-то баснословный негодяй!
Я выследила бы его, поймала,
Да всем дала бы в руки по хлысту,
Да погнала б по всей земле каналью
С восхода до заката.
ЯгоНе ори!
ЭмилияХлестать таких! Такой же ведь молодчик
Насчет меня свихнул тебе мозги,
Что будто бы гуляю я с Отелло.
ЯгоСтупай-ка, дура!
ДездемонаЯго, научи,
Как мне вернуть расположенье мужа.
Поговори с ним. Светом дня клянусь,
Не знаю, как его я потеряла.
Я на коленях… Если хоть на шаг
Я отступила от любви к Отелло
Или заглядывалась на других
И если было, есть и будет время,
Что я смогу Отелло разлюбить,
Хотя б он брак со мной расторг и бросил,
Пусть я лишусь спасенья. Неприязнь —
Большое зло, но он своей враждою
Мне может жизнь разбить, а не любовь.
Мне тошно выговорить слово «шлюха»,
И быть взаправду женщиной такой
Я б не могла за все богатства мира.
ЯгоОставьте, успокойтесь. Все пройдет.
Политика, заботы. Он не в духе,
Вот вам и попадает.
ДездемонаДай-то бог!
ЯгоУж вы поверьте.
Труба за сценой.
Трубные сигналы!
Вам ужинать пора и приглашать
К столу венецианское посольство.
Ступайте к ним. Не плачьте. Все пройдет.
Дездемонаи Эмилияуходят. Входит Родриго.
Ну что, Родриго?
РодригоНе видно, чтобы ты поступал со мной благородно.
ЯгоНапример?
РодригоКаждый день ты хитришь со мной и приносишь мне больше вреда, чем пользы. Довольно! Больше этого не будет. Кроме того, я еще не решил, прощу ли тебе все, что вытерпел из-за тебя до сих пор.
ЯгоВыслушайте меня.
РодригоЯ слишком долго слушал тебя! Твои слова несоединимы с делом.
ЯгоНеправда, неправда.
РодригоПравда, и, к сожаленью, слишком горькая. Я разорился. За половину драгоценностей, которые я передал тебе для Дездемоны, можно было совратить монахиню. Ты говорил, что, принимая их, она подавала мне надежды. Но пока ничего не видно.
ЯгоПрекрасно. Дальше.
РодригоВот именно, что не дальше и не прекрасно. Дальше некуда, и это отвратительно. Я прихожу к заключению, что ты вымогатель.
ЯгоПрекрасно.
РодригоТебе сказано, что совсем это не прекрасно! Я пожалуюсь Дездемоне. Если она вернет мне драгоценности, я откажусь от своих притязаний и искуплю их раскаянием. Если нет, я сдеру с тебя полностью их стоимость.
ЯгоВы кончили?
РодригоДа. Все это будет исполнено.
ЯгоАга! Задело за живое! Вот это я понимаю! Теперь я о тебе буду лучшего мнения. Руку, Родриго! Ты сказал правду. Все правда, до последнего слова. И при всем том никто бы не мог постараться для тебя лучше, чем я.
РодригоЧто-то не видно.
ЯгоИ опять твоя правда. Не видно. И ты прав, что не веришь мне. Но давай говорить прямо, Родриго. Если ты действительно то, чем показался мне сейчас, и у тебя есть сила, отчаянность и удаль, выкажи их сегодня ночью. Если в следующую Дездемона не будет твоя, можешь зарезать меня на улице или прикончить как тебе угодно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.