Джон Арден - Тихая пристань Страница 16
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Джон Арден
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2019-05-23 16:02:56
Джон Арден - Тихая пристань краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Арден - Тихая пристань» бесплатно полную версию:«Доктор Эхинокук появляется на верхней площадке сцены и обращается к зрителям.Доктор(откашлявшись). Добрый вечер, леди и джентльмены. Прежде всего разрешите мне выразить радость по поводу того, что я вижу вас здесь, и приветствовать вас всех в нашей «Тихой пристани». Мы еще пока, как вы знаете, скромное заведение, и министерство здравоохранения, увы, не балует нас субсидиями, но не зря же говорят: лиха беда начало. Мне хотелось бы познакомить вас с нашими престарелыми подопечными. Понимаете, на закате жизни… впрочем, об этом позже, а пока только скажу, что наша клиника, предназначенная для облегчения участи престарелых граждан, расположена в приятной сельской местности. У нас тут целое хозяйство: яйца, масло и тому подобное – все свое, домашнее. До Лондона рукой подать, и что совсем прекрасно – у нас новейшее оборудование как для лечебных нужд, так и – что, с моей точки зрения, гораздо важней – для целей исследовательских. Я – главный врач, моя фамилия Эхинокук. Здесь я уже пять лет и… ага, сестра Браун и сестра Джонс идут к больным. Ведите их сюда, мы готовы…»
Джон Арден - Тихая пристань читать онлайн бесплатно
Киснет. Не подействовало.
Горлопэн. Как быть?
Эльфик. Надо что-то придумать.
Киснет. Это кофе! Он убил эликсир.
Летузель. У вас осталась еще половина, хотя вы были готовы…
Гнилль (неожиданно). Эй! Все ко мне! Скорее!
Низко наклонившись, старики плотно сгрудились вокруг ее инвалидного кресла, как игроки в регби. Доктор и гости смотрят на них в замешательстве.
Доктор. Н-ну, я… это… не знаю… Конечно, необходимо иметь в виду, у стариков бывают всякие странности. Они, должно быть, разочарованы, что эта интересная встреча так быстро подошла к концу, и… Мы, знаете ли, сэр Фредерик, находим, что лучше поменьше им перечить…
Летузель. Точно! Ну, за дело! Мистер Киснет. Мистер Эльфик. Скамейку! Живо.
Киснет и Эльфик поднимают деревянную скамью и наступают на гостей, оттесняя их к самому краю сцены.
Доктор. Э-э! Минуточку!
Летузель. Мистер Горлопэн. Руки. Шею. Быстро.
Горлопэн хватает доктора, заводит его руку за спину, одновременно левой ладонью давит ему на затылок, вынуждая нагнуться.
Так. Теперь шприц. Иглу.
Миссис Гнилль достает из сумочки огромный шприц и выдвигает поршень. Миссис Летузель быстро выливает в шприц содержимое пробирки.
Доктор. О! О! Пустите! Не надо! А! О! Ай!
Гости нечленораздельно гогочут.
Гнилль. Я долго хранила этот шприц в сундуке. Как удачно, что сегодня я решила прихватить его с собой. Да, да. Я подумала: «Когда-нибудь он пригодится».
Летузель. Шприц наполнен. Завинчивайте. Готово? (Задирает доктору пиджак и опускает брюки.) Ну!!!
Миссис Гнилль вонзает иглу. Доктор издает дикий вопль. Гнилль извлекает пустой шприц.
Теперь отведем его. Туда.
Согнутого в три погибели доктора бегом уводят со сцены.
Гнилль. Теперь их можно отпустить.
Киснет и Эльфик опускают скамью. Гости продолжают стоять, оцепенев от изумления.
Вот, должно быть, вы удивились, сэр Фредерик, а?
Гости разевают рты, с трудом переводя дыхание.
Только сделайте одолжение – не кричите.
Киснет. Никто не услышит. Я запер изнутри все двери. Мы тут все заодно.
Эльфик. В единении наша сила. А в разброде – сами понимаете. Я не червь. Мое имя – Генри Эльфик, я хожу на двух ногах.
Гнилль. Но, с другой стороны, вам должно быть и очень приятно, потому что вы сами видите, как многим, как бесконечно многим мы обязаны вам и покойной леди Ловчили, добрым леди и джентльменам из правительства и всем живущим в этих живописных окрестностях за то, что они так пекутся о нас, и так гордятся этой нашей клиникой, и смотрят за нами, как отцы родные и матери за каждым нашим шагом, куда мы ни потянемся, и это в пору жизни, когда мы, знаете, совсем как малые дети, тянемся туда-сюда и едва ковыляем и ничего уже нам от жизни не надо, только бы за нами смотрели, как отцы родные и матери, за каждым нашим шагом, куда мы ни потянемся, в пору жизни, когда мало кто из нас сам знает, чего хочет, что может, да и вообще, какой от нас может быть прок, ведь мы, сами видите, как малые дети, тянемся туда-сюда и едва ковыляем и так нуждаемся, чтоб за нами смотрели, как отцы родные и матери…
На сцену возвращаются миссис Летузель и Горлопэн – они ведут за руки доктора. На нем, теперь детский костюмчик с короткими штанишками; лицо закрывает маска, похожая на его собственное лицо, только черты младенческие, пухлые, округлые. Миссис Летузель сует ему в руку леденец, и он символически сосет его.
А-а, вот он. Мой маленький. Иди сюда, моя крошка, иди к своей мамочке, посадите его мне на колени, дорогая миссис Летузель, я спою ему песенку…
Его сажают к ней на колени.
Да, да, мой маленький. Да, да, моя крошка. (Поет.)
Прижала к сердцу крошку мать,настал вечерний час.Пора, пора детишкам спать!Давно закат погас.Пускай ни солнце, ни звездане разлучат нас никогда.Пускай теперь в лучах лунывсегда вам, детки, снятся сныо мире, полном тишины,о жизни, ждущей вас!
Все старики (хором). Слушайте, все слушайте! Имейте в виду, мы вас предупреждаем: сохраняйте бодрость духа, когда подойдет старость. Подыщите какое-нибудь полезное занятие. Резьба по дереву. Вязание ковриков. Плетение корзин. Постарайтесь быть полезными. Помните: пара работящих рук стоит короны и даже двух. Ступайте домой и не забывайте: ваша жизнь тоже когда-нибудь подойдет к концу.
Гости. Помогите! Помогите! Выпустите нас!
Гнилль. Выпустите их.
Киснет отпирает и распахивает дверь. Гости выбегают. Голоса гостей замирают за сценой: «Помогите! Помогите! Помогите!»
Старики (кланяются публике). Доброй ночи. Спокойной ночи. До свидания.
Уходя со сцены, они захватывают с собой кофейные приборы и сладости. Миссис Гнилль вместе с миссис Летузель заботливо укладывают доктора в инвалидное кресло, и миссис Гнилль выкатывает его прочь.
Занавес
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.