Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза Страница 16

Тут можно читать бесплатно Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза» бесплатно полную версию:
Христиерн II и Густав Ваза. Драматический очерк в 4-х актах (1841)Лажечников И. И. Собрание сочинений. В 6 томах. Том 6. М.: Можайск — Терра, 1994.Текст печатается по изданию: Лажечников И. И. Полное собрание сочинений. С.-Петербург — Москва, товарищество М. О. Вольф, 1913

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза читать онлайн бесплатно

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Лажечников

Гаральд

Постой... подумать дай... Так; хорошо.Бог даст, не все потеряно. СкорейКлочок бумаги.

(Матильда подает ее.)

        Знает почерк онРуки твоей?

Матильда

      Как почерк свой. Не разОдин писала я к нему об сыне

(Эрик, по знаку Гаральда, становится на страже у двери.)

Гаральд

Так пиши.

(Матильда пишет.)

«Милый сын, придумай, изобрети, вымоли средства отложить отъезд мой хотя еще на один день. Один только день, и ты спасен. Я притворюсь покуда больною».

(Берет от Матильды записку, приписывает к ней и свернув отдает Эрику.)

Беги, как ветер, и отдай ему.Скажи, что я нашел записку... Где?..Перескажу я после, где нашел,Теперь не время... ПритвориласьБольной она

(указывая на Матильду),

       отнекивается ехать...Скажи, что может сбыться сон, когдаХристьерн отъезд хотя на час отменит;Что он, он, страж своих венцов, заснул:Пускай проснется, пусть мечом блеснетИ узел Гордиев разрубит разом.Скажи, что я не слушаю его —Нейду... что головы мне не приставитДругой, когда ее уж снимет раз:Я остаюсь на страже у Густава,Пока меня не сменит комендант.

Эрик уходит; Матильда становится на колени и молится.

А! и тебя, Гаральд, проникла дрожь!Ну, если комендант теперь застанетНас в этом положенье... бесподобно!

(Схватывает Матильду за руку и влечет ее к двери.)

Сюда, прошу, сюда, на всякий случай;Твори молитву здесь, коль есть охота.Я дело сделал (грозит ей), не испорть его!Личину, мать, личину, говорю!

Эрик

(являясь у двери)

В путь, в путь! Хоть мертвую велел ееВезти. Остерегитесь — комендант!

(Скрывается.)

Явление VI

Те же и начальник замка.

Все составляют тесную группу у двери.

Гаральд

Берите на руки его скорей... МатильдаБез чувств.

(Показывает на боковую дверь.)

      Король чтоб петухаНам третьего не прокричал!.. Пора!

Начальник замка

Пора; зарей, как алым кушаком,Уж подпоясался восток — вперед, дружище!

(Уходят.)

Явление VII

Эрик и Густав.

Эрик

(отворив то одну, то другую боковую дверь)

Густав! сейчас принцесса будет.

Густав

(входя)

               СловоКак свято и ужасно исполняет!Что скажут, Боже мой! когда узнают,Прощалась с кем!

Эрик

         Король позволил ейС Матильдою проститься. Он на террасеВсех сторожит совиными глазами,Следит малейший шорох чутким ухом.Любимую султану одалискуВернее б евнух не берег. Но с намиСам Тот, Кто умудряет и слепца.

Густав

Молиться только я могу — о чемИ сам не знаю... знает мой Господь!

Явление VIII

Те же и Гаральд.

Гаральд

(Эрику)

Пойди, принцессу встреть; сюда, я видел,Уж шла она. — Кокетку изловиИ шашнями, любовными займи.

Эрик

Последний геркулесов подвиг! долеЛичину не смогу нести. ПоймиДругой, не я, как ты давно не задохнешьсяПод нею, чудный человек!

(Уходит.)

Явление IX

Густав и Гаральд.

Гаральд

            ПрекрасноИдут дела. Матильду видел яВ твоих покоях — и не в силах был,Чтобы не броситься к ногам ее.Какая женщина!.. Король глазамиУмильно провожал Густава-двойника;Когда я шел назад, со мной шутил,И весел так, как будто подгулял!До речи с пленником я комендантаНе допустил, чтобы — как я сказал —Сыновней горести не оскорбить.У башни караул тройной поставлен.Прощай (подает ему руку), иду опять я к делу.Удастся ль нам еще замолвить слово!Прощай; Кронсгельма сына не забудь.

(Уходит.)

Явление X

Густав, Елисавета и Эрик.

Эрик

(едва отворив дверь)

Принцесса!

(Скрывается.)

Густав

      Боже мой! Елисавета?

Елисавета

Неверно ль исполняю обещанье?

Густав

Нет слов; но здесь, здесь глубоко в душе,Я чувствую, что стоит этот шагТебе, что делаешь ты для меня.

Елисавета

Пойдем. Я проводить тебя самаХочу. Готово все. Минуты сочтеныУ Господа... Последнее прости!

(Бросается в его объятия.)

Прости навек! Не позабудь меня...

Густав

Пусть прежде сердце иссушит Господь!О, подожди хоть несколько еще;Дай на себя еще налюбоваться,Дай руки мне свои облобызатьВ последний раз... Теперь я наслаждаюсьЛюбовию твоей; ты в небесаПеренесла меня. И это все былымЯ скоро назову; и не придутНазад уж никогда минуты эти.Про небо я мое в мечтах земныхЛишь вспомяну, и горькими слезамиБылое счастье оболью. ПомедлиХоть миг один.

Елисавета

       Забудешься с тобой.Смотри, не погуби себя, Густав!

Густав

Все для меня; а я, неблагодарный,Что делаю для вас? Пора бы вспомнить!Пойдем, пойдем: минута лишняя,И на покров души твоей, чистейший снега,Наложит клевета пятно... Веди ж меня,Хранитель-гений, под крылом своем,Куда назначили мне Бог и мать моя!

(Уходят.)

Явление XI

Терраса дворцовая; с нее видны море, у берега лодка с гребцами и солдатами, ближе Густав, поддерживаемый Гаральдом, а потом и Эриком. Елисавета, пока она не простилась с Густавом. Родериг и баронесса Ландсель; у левой башни начальник замка; вдали виден корабль.

Христиерн и барон Ландсель на террасе

Христиерн

Елисавета с ней прощается как нежно!..Она у дочери целует руку...Ох! этот Вазы род мне возмутилВесь дом.

Барон Ландсель

(смотря из-за него)

     Жена кивает ей умильно...И... Боже!.. Эрику жмет страстно руку.

Христиерн

(насмешливо)

И пажу бывшему, я слышу, говорит:Прости, мой друг; не доверяйся, милый,Красоткам севера — они опасны!

Барон Ландсель

Позвольте, государь; такой разврат...

Христиерн

Останься, не мешай — ты глуп и стар!

(Кивает головой.)

Прощай, Матильда! Бог с тобой, старушка!

(Махает рукою.)

Не слышит и не видит: непогодуСердечко чует знать!.. Не удалосьК сынку послание. Гаральд не промах;А то бы сбыться сну.

(Немного погодя.)

          Ге, ге! в тюрьмеОтъелась, словно кот в мучном амбаре;Как разжирела у меня! ЖитьеХудое — говорят же — у Христьерна!

(Немного погодя.)

А Эрик — злой мальчишка! — короляИ благодетеля хоть бы поклономОн удостоил!.. Но пусть едет дальше!К Густаву что-то льнет негодник.(Еще вчера сокольник без негоС лица земного стер бы Шведа.Зверь истерзал Рудольфа... знаю зверя!Он дорого бы поплатился за него,Когда бы так на мать не походил).

(Видно, как Густав вскакивает в лодку.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.