Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин Страница 16
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Николай Николаевич Лисин
- Страниц: 21
- Добавлено: 2023-04-01 07:15:51
Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин» бесплатно полную версию:Комедийные пьесы в стихах, предлагаемые читателю, представляют собой фантазию по мотивам произведений иных авторов и не имеют никакой иной цели, кроме развлекательной. Всё, в них изложенное, носит исключительно юмористический характер, не является пропагандой чего бы то ни было и никого ни к чему не призывает ни прямо, ни в иносказательной форме.
Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах - Николай Николаевич Лисин читать онлайн бесплатно
Шампиньоны?
ПОЛОНИЙ
Не отказался б от грибков солёных!
ГАМЛЕТ
Вот есть чуть-чуть… Попробуйте, молю,
И вы поймёте правоту мою!
ЛАЭРТ
Ну что, рискнём? Ведь риск, как говорится…
ГИЛЬДЕНСТЕРН
Кто знает, что там на уме у принца!
ЛАЭРТ
Он вроде здраво говорит вполне…
РОЗЕНКРАНЦ
С кем говорит? С портретом на стене?
ГЕРТРУДА
Да что ж мы, люди или всё же звери?!
Сынок мой! Гамлет! Знай: в тебя я верю!
Давай скорей грибы свои сюда!
Смотрите все: я ем их, господа!
РОЗЕНКРАНЦ
И правда ест!
ГИЛЬДЕНСТЕРН
Смотри-ка, проглотила…
ПОЛОНИЙ
Теперь живот ей как бы не скрутило…
РОЗЕНКРАНЦ
Да нет, жива…
ГИЛЬДЕНСТЕРН
Живёхонька вполне!
КЛАВДИЙ
А ну-ка, Гамлет, дай грибочков мне!
ЛАЭРТ
И мне давай!
ОФЕЛИЯ
И мне чуть-чуть грибочков…
КЛАВДИЙ
Всем раздавай! Пора поставить точку
В истории всей этой, наконец…
ГАМЛЕТ
Ну, что я говорил? Вот и отец!
РОЗЕНКРАНЦ
Не может быть!
ГИЛЬДЕНСТЕРН
Да быть того не может!
ПОЛОНИЙ
Какая отвратительная рожа!
КЛАВДИЙ
Как, неужели до сих пор ты жив?!
ЛАЭРТ (Полонию)
Ты видишь то же, что и я, скажи?
ОФЕЛИЯ
Мои не выдержат такого нервы…
ГЕРТРУДА
Так ты и впрямь живой, супруг мой первый,
И лишь скрывался, мать твою етить,
Чтоб только алименты не платить?!
ПРИЗРАК
Я так и знал, что мне не будут рады!
Всегда, родная, дурою была ты!
Подумай: если жив я, то тогда
Кого ж похоронила ты, балда?
Я двадцать лет назад и вправду помер;
Явление ж моё – не трюк, не номер,
Не открывал с Того я Света люк;
Я попросту – обыкновенный "глюк".
Да, я – простой мираж на самом деле!
А вы тут все, наверное, хотели,
Чтоб после наркотических грибов
К вам приходили трупы из гробов?
Невежество одно тому виною,
Что вы сейчас общаетесь со мною!
Давно уж люди твёрдо знать должны
О том, что психоделики вредны:
Они замедленной подобны мине;
И драмы в пьесе не было б в помине,
Никто бы если не употребил
С грибами – их грибной псилоцибин!
И Гамлет приступы душевной боли
Гасить навряд ли стал бы алкоголем,
Столь яростно, а главное – зазря
Настраиваясь против короля;
И королева вовсе не лежала б
В больнице, с кучей на здоровье жалоб;
И совершенно точно уж тогда
Никто бы понапрасну не страдал.
И это повторить готов хоть сто раз:
Я лично – за здоровый жизни образ!
Пусть от дурмана каждый человек
Решительно откажется навек!
Вы гири и гантели поднимайте,
Почаще душ холодный принимайте;
А вместо ежеутренних ста грамм
Вы кроссы пробегайте по утрам.
Но воздержитесь от пробежек в стужу!
Тут совершенно фанатизм не нужен,
Чтоб преждевременно не отцвести,
Как мой, покойный ныне, прототип.
КОНЕЦ
Николай Николаевич Лисин, 2016 г.
«Его звали Буратино»
Фантазия по мотивам сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино»
Действующие лица:
ПАРА КАРЛО – бездетный вдовец;
БУРАТИНО – молодой человек неопределённого социального положения;
КАРАБАС, он же – БАРАБАС – владелец «Банка Чудес»;
МАЛЬВИНА – любовница Карабаса;
АРТЕМОН – охранник Карабаса;
ДУРЕМАР – коммерческий директор «Банка Чудес»;
БАЗИЛИО, АЛИСА – рядовые сотрудники «Банка Чудес»;
ТОРТИЛЛА – владелица банка «Медный Ключ», конкурент Карабаса.
*****
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Папа Карло, Бревно (оно же – Буратино)
ПАПА КАРЛО
Вот снова наступает зимний вечер,
Когда заняться совершенно нечем,
Вся жизнь уж позади, а смерть близка,
И вместо радости в душе – тоска.
Горит огонь, трещат дрова в камине,
Вот только счастья нету и в помине…
Не лучше ль, веселей чтоб было жить,
К чему-нибудь мне руки приложить?
А вот как раз валяется полено!
Один в один – моя жена Елена:
Моя давно покойная жена
Была ещё бесчувственней бревна!
Возьму, пожалуй, инструмент я в руки
И выстругаю копию супруги:
И вечер проведу повеселей,
И память будет о жене моей!
Как тяжело топор берёт осину!..
БРЕВНО
А ну-ка, прочь топор от древесины!
А ну-ка, руки прочь от топора!
ПАПА КАРЛО
Наверно, к психиатру мне пора:
Сейчас мне показалось на минуту,
Что говорит бревно со мной как будто…
Хотя, конечно, это полный бред,
Подобных брёвен в целом мире нет!
Начну опять: ох и крепка, зараза…
БРЕВНО
Ты с первого меня не понял раза?!
Мне до каких тебе талдычить пор,
Чтоб от меня убрал ты свой топор?!
ПАПА КАРЛО
Совсем нервишки расшалились что-то!
Знать, самогон палёный у Ашота!
Наверно, метанол тому виной,
Что говорит бревно опять со мной!
А вот оно шевелится! О боже!
Оно дрожит! Оно объято дрожью!
Отваливается с него кора…
Нет, точно к психиатру мне пора!
Ах, дурно мне! В глазах мелькают мушки…
С бревна сама собой сползает стружка…
Минута, две – и там, где был пенёк,
Уже сидит какой-то паренёк!..
Какая отвратительная рожа!
Нисколько на супругу не похожа!
Откуда взялся, скажем, вот вопрос,
Длиной почти в три километра нос?
Как звать тебя, любезный?
БУРАТИНО
Буратино!
ПАПА КАРЛО
Как? Тарантино? Квентин Тарантино?!
А разве так бывает, что бревно
Снимает всем известное кино?!
БУРАТИНО
Увы, и так случается, папаша!
Сейчас на сцене, на эстраде нашей,
В литературе, в музыке, в кино
Царит одно полнейшее… бревно.
Ведь в чьих руках есть управленья вожжи,
Тот и известен… Но об этом позже!
Не Тарантино – Буратино я!
Такая, слышь, фамилия моя.
ПАПА КАРЛО
Ах, Тарантино, вы из карантина?
Мне, дорогой мой Квентин, всё едино.
Я, Квентин, вас понять могу вполне:
Ковид и в нашей бушевал стране!
БУРАТИНО
Да ты глухой, папаша, как Бетховен!
ПАПА КАРЛО
Нет-нет, по гороскопу я не Овен!
БУРАТИНО
Да помолчи же, старый ты дурак!
ПАПА КАРЛО
Да, верно, я по гороскопу – Рак.
Хоть человек обширного ума я,
Но только, хоть убей, не понимаю,
Как именно, а также – нахрена
Вы предо мной воздвиглись из бревна?
БУРАТИНО
Ну, это объясню тебе легко я.
Короче, приключение такое
Давным-давно произошло со мной:
Я не поладил с женщиной одной.
В подробности вдаваться мы не будем,
В конце концов, мы все – живые люди,
И мужики из
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.