Уильям Шекспир - Много шума из ничего Страница 18

Тут можно читать бесплатно Уильям Шекспир - Много шума из ничего. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Шекспир - Много шума из ничего

Уильям Шекспир - Много шума из ничего краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Много шума из ничего» бесплатно полную версию:

Уильям Шекспир - Много шума из ничего читать онлайн бесплатно

Уильям Шекспир - Много шума из ничего - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Заболеть любовью? Отлично сказано: я действительно болен любовью, потому что люблю тебя вопреки моей воле.

Беатриче

Значит, вопреки вашему сердцу? Увы, бедное сердце! Но, если вы ему противоречите из-за меня, я тоже хочу ему противоречить из-за вас. Я никогда не полюблю врага моего друга.

Бенедикт

Мы с тобой слишком умны, чтобы любезничать мирно.

Беатриче

Судя по этому признанию, вряд ли: ни один умный человек умом хвалиться не станет.

Бенедикт

Старо, старо, Беатриче: это было верно во времена наших прабабушек. А в наши дни, если человек при жизни не соорудит себе мавзолея, так о нем будут помнить, только пока колокола звонят да вдова плачет.

Беатриче

А сколько же времени это длится, по-вашему?

Бенедикт

Трудно сказать. Думаю, так: часок на громкие рыдания и четверть часика на заплаканные глаза. Поэтому для умного человека — если только ее величество Совесть этому не препятствует — выгоднее всего самому трубить о своих достоинствах, как я это и делаю. Ну, довольно о похвалах мне, который — могу это засвидетельствовать — вполне достоин их. А теперь скажите мне, как себя чувствует ваша кузина?

Беатриче

Очень плохо.

Бенедикт

А вы?

Беатриче

Тоже очень плохо.

Бенедикт

Молитесь богу, любите меня и старайтесь исправиться. Теперь я с вами прощусь, потому что кто-то спешит сюда.

Входит Урсула.

Урсула

Синьора, пожалуйте скорее к дядюшке. У нас в доме страшный переполох. Стало известно, что синьору Геро ложно обвинили, принц и Клавдио были обмануты, а виновник всего, дон Хуан, бежал и скрылся. Идите скорее.

Беатриче

Хотите пойти со мной, чтобы узнать, в чем дело?

Бенедикт

Я хочу жить в твоем сердце, умереть у тебя на груди и быть погребенным на дне твоих глаз; а кроме того, хочу пойти с тобой к твоему дядюшке.

Уходят.

СЦЕНА 3

Церковь.

Входят дон Педро, Клавдио и трое или четверо вельмож с факелами.

Клавдио

Так это — склеп фамильный Леонато?

Один из вельмож

Да, граф.

Клавдио

(читает по свитку)

"Убитой гнусной клеветой

Прекрасной Геро здесь могила.

В награду Смерть ее покой

Бессмертной славой озарила,

И жизнь, покрытую стыдом,

Смерть явит в блеске неземном!"

(Прикрепляет свиток к гробнице.)

Вещайте здесь хвалу над нею,

Меж тем как в скорби я немею.

Теперь — торжественный начните гимн.

Песня

Богиня ночи, о, прости

Убийц твоей невинной девы!

К ее могиле принести

Спешим мы скорбные напевы.

Ты, полночь, с нами здесь рыдай,

Наш стон и вздохи повторяй

Уныло, уныло.

Могила, милый прах верни!

Взываем в гробовой сени

Уныло, уныло.

Клавдио

Спи с миром! Буду я вперед

Свершать обряд здесь каждый год.

Дон Педро

Уж близко утро — факелы гасите.

Замолкли волки; первый луч заря

Пред колесницей Феба шлет. Взгляните:

Спешит уж день, огнем восток пестря.

Благодарю вас всех; ступайте с богом.

Клавдио

Прощайте; расходитесь по домам.

Дон Педро

Идем. Одежду сменим на другую

И — к Леонато, где с утра нас ждут.

Клавдио

Пошли ж нам, Гименей, судьбу другую,

Чем та, что мы оплакивали тут.

Уходят.

СЦЕНА 4

Комната в доме Леонато.

Входят Леонато, Антонио, Бенедикт, Беатриче, Маргарита, Урсула, монах и Геро.

Монах

Я говорил вам, что она невинна!

Леонато

Как невиновны Клавдио и принц;

Лишь по ошибке обвинили Геро.

Но Маргарита здесь не без вины,

Хотя и против воли, как нам ясно

Установил подробнейший допрос.

Антонио

Я рад, что все окончилось удачно.

Бенедикт

Я тоже. Иначе я должен был бы

Сразиться с Клавдио на поединке.

Леонато

Прекрасно. Дочь моя и все вы, дамы,

Пока в свои покои удалитесь.

Когда вас позовут, придите в масках.

Дамы уходят.

Леонато

(к Антонио)

И принц и Клавдио мне обещали

Прийти с утра. Ты знаешь роль свою,

Племяннице отцом на время станешь

И Клавдио отдашь в супруги.

Антонио

Спокоен будь: я роль свою исполню.

Бенедикт

Отец Франциск, мне вас просить придется…

Монах

О чем, мой сын?

Бенедикт

Одно из двух: связать иль развязать.

(К Леонато.)

Синьор мой, наконец-то на меня

Взглянула благосклонно Беатриче.

Леонато

Ей одолжила дочь моя глаза.

Бенедикт

И я ей отвечаю нежным взглядом.

Леонато

Которым вы обязаны как будто

Мне, Клавдио и принцу. В чем же дело?

Бенедикт

Таит загадку ваш ответ, синьор.

Но к делу: дело в том, чтоб ваша воля

Совпала с нашей. Нас соедините

Сегодня узами святого брака, -

В чем, брат Франциск, нужна и ваша помощь.

Леонато

Согласен я.

Монах

И я готов помочь вам.

Вот принц и Клавдио.

Входят Дон Педро, Клавдио и двое или трое вельмож.

Дон Педро

Приветствую почтенное собранье.

Леонато

Привет, мой принц; и Клавдио, привет.

Мы ждали вас. Ну что же, вы решились

С племянницей моею обвенчаться?

Клавдио

Согласен, будь она хоть эфиопка.

Леонато

Брат, позови ее; свершим обряд.

Антонио уходит.

Дон Педро

День добрый, Бенедикт. Но что с тобой?

Ты смотришь февралем; морозом, бурей

И тучами лицо твое мрачится.

Клавдио

Он вспоминает дикого быка.

Смелей! Твои рога позолотим мы -

И всю Европу34 ты пленишь, как встарь

Европу бог Юпитер полонил,

Во образе быка явив свой пыл.

Бенедикт

Тот бык мычать с приятностью привык.

Теленка дал подобный странный бык

Корове вашего отца, и, кстати, -

По голосу вы брат того теляти.

Входят Антонио и дамы в масках.

Клавдио

Ответ за мной, — сейчас не до того.

Которая ж из дам моя по праву?

Антонио

Вот эта: я ее вручаю вам.

Клавдио

Она — моя? — Но дайте вас увидеть.

Леонато

О нет, пока не поклянетесь вы

Перед святым отцом с ней обвенчаться.

Клавдио

Так дайте руку: пред святым отцом

Я — ваш супруг, когда вам так угодно.

Геро

(снимая маску)

При жизни — ваша первая жена:

И вы — мой первый муж, пока любили.

Клавдио

Вторая Геро!

Геро

Истинно — вторая.

Та умерла запятнанной, а я

Живу и, так же как жива, невинна.

Дон Педро

Та Геро! Та, что умерла!

Леонато

Она

Была мертва, пока жило злоречье.

Монах

Я разрешу вам все недоуменья,

Когда окончим мы святой обряд,

О смерти Геро рассказав подробно.

Пока же чуду вы не удивляйтесь

И все за мной последуйте в часовню.

Бенедикт

Отец, постойте. Кто здесь Беатриче?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.