Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма Страница 19

Тут можно читать бесплатно Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма

Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма» бесплатно полную версию:

Перевод комедии Александра Дюма (1854), выполненный Аркадием Крюковским, был опубликован в 1893 году в журнале «Артист». Приводится по современному правописанию с сохранением некоторых архаизмов (например, «мушкатеры»).

Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма читать онлайн бесплатно

Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма

вас, маркиз, за доброе намерение, но особа, о которой вы говорите, не будет жить в замке.

Мои. В замке она жить не будет?

Кор. Нет.

Мон. А когда она пожелает явиться к королю, под каким титулом прикажете о ней докладывать?

Кор. Она не носит никакого титула, маркиз.

Мои. Мне остается только узнать, откуда она будет входить, через большие двери, или через коридоры…

Кор. Она будет входить откуда вздумает. У этой особы ключи от всех моих покоев.

Мон. Ключи от королевских покоев?

Кор. Ну да. Рассудите сами, любезнейший! Если бы этот агент поселился во дворце, если бы он имел какой-нибудь титул, если бы ему приходилось вас ожидать, чтобы быть введенным ко мне, то он перестал бы быть тайным агентом.

Мон. Совершенно справедливо. Но я обязан сказать королю, что это противно всем обычаям и беспримерно в летописях дворца. Придворный этикет…

Кор. Все это ровно ничего не значит, я подам пример этикета, вместо того, чтобы за ним следовать. А пока прошу вас доставить мне такой ключ или отмычку, которым можно было бы открывать наружные двери замка.

Мон. К которым же дверям?

Кор. Ко всем без исключения.

Мон. Через час ваше величество получить все требуемое. (Мольер показывается у двери.)

Кор. Благодарю. Больше мне ничего не нужно… Я теперь займусь с г. Мольером, мне нужно дать ему некоторые приказания.

Мон. (уходя, тихо). Вероятно король хочет поручить Мольеру убрать помещение своего тайного агента. Уж выслежу же я, по крайней мере узнаю, где живет эта темная личность!

ЯВЛЕНИЕ 16-е.

Король, Мольер.

Мод. Король изволил милостиво меня призвать?

Кор. А почему вы знаете, что дело идет о милости? Может быть, наоборот, может, я вас призвал, чтобы побранить?

Мол. Я и это считал бы за милость. Присутствие вашего величества позволило бы мне лично оправдаться^ Но я так уверен в моей любви и преданности, что смело являюсь перед вами, государь, в полном убеждении, что ничем не мог оскорбить своего короля.

Кор. Г-н Мольер, вы, по-видимому, оказываете протекцию принцу Конде?

Мол. О! Государь! Первый принц крови после герцога Анжуйского, и, вдруг, под покровительством несчастного комедианта!

Кор. Вы ему покровительствуете. Еще сегодня, при отъезде Гено в Брюссель, вы ему говорили, что охотно передали бы мне лично о желании принца вернуться во Францию.

Мол. Позвольте поздравить ваше величество с верностью доставленных вам сведений. (Улыбаясь.) Вероятно агент уже начал действовать.

Кор. Да, начал. И, несмотря на верность его донесений, я все-таки усомнился, когда он мне донес о вас.

Мол. Отчего же, государь? Ваше величество пожелали иметь способ узнавать истину, а позволил себе указать на один из них. Если бы король не знал истины, мой способ оказался бы никуда негодным.

Кор. Но я думал, что в качестве поэта и комедианта, вы предоставляли политику тем, кто, к несчастию, обязан ею заниматься; а сами заботитесь только о театре.

Мол. Именно так, государь. Король знает, что Фронда не более как комедия с переодеваниями, пьеса, наполненная трагикомическими приключениями с интригою на испанский, лад. В качестве актера, я принял на себя роль в этой комедии, вот и все!

Кор. Да, но к счастию, комедия приходит к концу. А вот вы мне скажите, какая, по вашему, должна быть ее развязка? Тем более, что это по вашей части.

Мол. Раз сам король признает Фронду комедиею, то я полагаю, что развязка должна быть счастливая.

Кор. Значит, по вашему, принц Конде…

Мол. Король изволит спрашивать моего мнения?

Кор. Да, и у вас спрашиваю.

Мол. Я полагаю, государь, что принц Конде должен бы вернуться во Францию без всякой с его стороны просьбы, а тем более, когда он об этом еще и ходатайствует.

Кор. Но что делал бы принц во Франции?

Мол. То, что делал и прежде: выигрывал- бы сражения для вашего величества.

Кор. Вы забываете, что он их тоже выигрывал и против меня.

Мол. Возвратите принцу подобающее место около вас, государь, тогда он и сам вырвет из книги своей жизни ту страницу, на которой записаны эти злосчастные победы.

Кор. О! Господин Мольер! Я знаю, что вы приверженец принца Конде.

Мол. Да, государь, но вместе с тем и один из самых верных подданных короля Людовика ХIV!

Кор. Но что же и сделаю с принцем во Франция? Вы видите, что и без него здесь прекрасно обходятся.

Мол. Обходятся потому, что народ вообще забывчив. Но когда народ забывает, нужно, чтобы король вспоминал о великих людях, прославляющих его царствование. -

Кор. Ах, как часто ошибаются те, которые подымают на ноги лежачего врага и возвращают шпагу обезоруженному противнику!

Мол. Все может быть, государь. Но эта ошибка — признак великой души и вполне достойна короля.

Кор. Г-н Мольер, даю вам слово поговорить о принце, как с матушкой, так и с кардиналом.

Мол. О, государь! Не подвергайте этого дела воззрению озлобленной женщины и трусливого министра. Милосердие — чисто королевская добродетель. Будьте милосердны сами по себе, раз вы король.

Кор. Да, в король, но все-таки колеблюсь, потому что до сих пор еще ни разу не проявлял своей королевской власти.

Мол. Никогда вам не представится лучший случай; начните с помилования, и это начало будет достойно внука Генриха IV-го.

Кор. (улыбаясь). Вы так хотите, г. Мольер?

Мол. (с бумагою и пером в руке, становясь на одно колено перед королем). Да, ваше величество, хочу!

(Анна Австрийская показывается у двери, но отступает за занавеску.)

Кор. (пишет). «Принц! Возвратитесь во Францию, как только вам позволит здоровье; и чем раньше, тем лучше. Я буду очень рад иметь вас около себя. Доброжелательный вам Людовик». Возьмите господин Мольер и перешлите ото письмо принцу Конде, от моего имени, а также и от вашего. Завтра утром жду вас у себя.

Мол. О, государь! До сих пор вы были добрым королем, следуйте по этому пути, и вы будете великим монархом! (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ 17-е.

Король и Анна Австрийская.

Кор. (не видя матери). Странное дело, как этот человек умеет выбирать слова, над которыми поневоле задумываешься. Можно подумать, что он, как в театре, так и в жизни имеет способность подымать занавес, за которым появляются неизвестные дотоле горизонты (Оборачивается.) Ах, это вы, матушка?

Кор-ва. С кем это вы были, Людовик?

Кор. С Мольером, матушка.

Кор-ва. Комедиант? Сын Поклена, кажется? О чем он просит, о театральной привилегии, что ли?

Кор. Именно.

Кор-ва.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.