Жан-Батист Мольер - Скупой Страница 2
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Жан-Батист Мольер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-23 15:18:18
Жан-Батист Мольер - Скупой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жан-Батист Мольер - Скупой» бесплатно полную версию:Жан-Батист Мольер - Скупой читать онлайн бесплатно
Элиза. Да, братец, понимаю; тебе, наверно, это очень горько!
Клеант. Так горько, что и сказать не могу! Нет, право, где еще найти такую жестокую скаредность, такую необыкновенную черствость сердца, от которой мы с тобой должны страдать? Зачем нам все отцовское богатство, ежели оно придет к нам, когда минует наша цветущая пора и мы уже не сможем наслаждаться жизнью? А сейчас отец меня лишает самого необходимого, я вынужден налево и направо занимать деньги на свое содержание. Чтобы носить приличную одежду, нам с тобой, Элиза, приходится упрашивать торговцев поверить в долг. И вот я решил поговорить с тобою: помоги мне выведать, как батюшка посмотрит на мои чувства к Мариане. Если воспротивится, я уйду из дому, буду искать доли с милой сердцу в чужих краях, и, может быть, судьба пошлет нам счастье. Для этой цели я теперь ищу повсюду, где бы достать денег. Если у тебя, сестрица, такое же положение и отец пойдет наперекор нашим желаниям, то уедем вместе, освободимся от деспота, который нас так долго мучил своей невыносимой жадностью.
Элиза. Правда! С тех пор как нет на свете матушки, нам с каждым днем живется все тяжелее, и если...
Клеант. Постой, я слышу его голос. Пойдем отсюда, докончим разговор. А потом соединим наши силы и атакуем крепость отцовской суровости.
ЯВЛЕНИЕ IIIГарпагон, Лафлеш.
Гарпагон. Вон отсюда! Без разговоров! Чтоб духу твоего тут не было! Ну, убирайся! Плут, мошенник, висельник!
Лафлеш (в сторону). Вот проклятый старик! Сроду не видел такого злыдня. Бес вселился в него, прости господи!
Гарпагон. Что ты там бормочешь?
Лафлеш. За что вы меня гоните?
Гарпагон. Он еще спрашивает! Будто сам не знаешь, жулик! Вон отсюда, а не то получишь трепку.
Лафлеш. Что я вам сделал?
Гарпагон. А вот то и сделал... Убирайся, говорю.
Лафлеш. Мне хозяин - ваш сын, он велел мне здесь его дождаться.
Гарпагон. Ступай на улицу, там жди. Прочь из дому! Торчишь, как пень, и все глазами шаришь, выглядываешь, чем бы поживиться! Не хочу, чтоб в мои дела совали нос, выследивали, где и что лежит. Вон как глаза-то бегают, по всем углам шныряют, нельзя ли чего стянуть!
Лафлеш. Черта с два, что у вас стянуть-то! Все на запоре, вы день и ночь все стережете.
Гарпагон. Моя воля - запереть, моя воля - стеречь. Ты что мне за указчик? Мало ли мошенников подсматривают, вынюхивают по чужим домам! (В сторону.) Ох, боюсь, проведал он про деньги! (Громко.) Ты, поди, уж сплетни распустил, что у меня деньги припрятаны?
Лафлеш. У вас припрятаны?
Гарпагон. Врешь, бездельник, я этого не говорил! (Вполголоса.) Вот черт! (Громко.) Я спрашиваю, не распустил ли ты зловредных слухов, что у меня много денег?
Лафлеш. А мне-то что? Много или мало, есть ли, нет ли, нам все едино.
Гарпагон (замахивается на него). Не рассуждай! Вот надеру за это уши! Прочь отсюда, говорю!
Лафлеш. Ну, и уйду!
Гарпагон. Стой, погоди!.. А что унес с собой?
Лафлеш. Что мне унести?
Гарпагон. Иди-ка сюда. Покажи руки.
Лафлеш. Вот, глядите, руки.
Гарпагон. Теперь другие покажи2.
Лафлеш. Другие?
Гарпагон. Да.
Лафлеш. Глядите.
Гарпагон (указывает на карманы Лафлеша). Ничего туда не положил?
Лафлеш. Смотрите сами.
Гарпагон (ощупывает карманы Лафлеша). Ну глубоки, ну широки карманы! Сюда сколько хочешь запрячешь воровской добычи. За такие карманы судить бы надо, на виселицу вздернуть.
Лафлеш (в сторону). А хорошо бы с этаким сквалыгой стряслась та самая беда, которой он боится. Сам бы с радостью у скареда украл!
Гарпагон. А?
Лафлеш. Что?
Гарпагон. У кого украл?
Лафлеш. Я говорю, все роетесь, все ищете, не украл ли я.
Гарпагон. Я-то разыщу! (Ощупывает карманы Лафлеша.)
Лафлеш (в сторону). Пропади они пропадом, скупцы и скупердяи!
Гарпагон. Что ты говоришь?
Лафлеш. Что говорю?
Гарпагон. Да. Что ты бубнишь про скупцов и скупердяев?
Лафлеш. Пропади, говорю, пропадом скупцы и скупердяи.
Гарпагон. А ты о ком говоришь?
Лафлеш. О скупердяях.
Гарпагон. А кто они такие, эти скупердяи?
Лафлеш. Жадюги и сквалыги.
Гарпагон. Да кто же они?
Лафлеш. А вам что за нужда?
Гарпагон. Значит, нужда.
Лафлеш. Вы думаете, я про вас так говорю?
Гарпагон. Что думаю, то думаю... Да как ты смеешь? С кем ты говоришь?
Лафлеш. С кем? Со своей шапкой.
Гарпагон. А я поговорю с твоим загривком.
Лафлеш. И все равно скажу: проклятые скупцы!
Гарпагон. Нет, нахал, не скажешь! Молчи!
Лафлеш. Я же никого по имени не называю.
Гарпагон. Молчи, иначе плохо будет!
Лафлеш. Знает кошка, чье мясо съела.
Гарпагон. Замолчишь ты?
Лафлеш. Ничего не поделаешь, молчу.
Гарпагон. Эй, молчи!
Лафлеш (указывает на свой камзол). Глядите, вот еще один кармашек. Ну, хватит с вас?
Гарпагон. Послушай, сам отдай! Не буду обыскивать.
Лафлеш. Что отдать?
Гарпагон. А то, что ты стащил.
Лафлеш. Ничего я у вас не брал.
Гарпагон. Верно?
Лафлеш. Верно.
Гарпагон. Прощай, иди ко всем чертям!
Лафлеш (в сторону). Вот как учтиво распрощался!
Гарпагон. Ступай! Про совесть не забудь!
ЯВЛЕНИЕ IVГарпагон один.
Гарпагон. Как расстроил меня, негодник! Глаза бы не видали хромого пса3! Нелегкий, ах, право, нелегкий труд хранить большие деньги в своем доме! Хорошо тому, кто все свое богатство вложит в прибыльное дело, а при себе только на расход оставит. Поди-ка вот придумай да устрой у себя в каком-нибудь уголочке надежный тайник. А сундукам золото доверить нельзя, я никогда не буду держать его в сундуках. Что сундук? Приманка для воров! Грабители первым делом в сундук полезут.
ЯВЛЕНИЕ VГарпагон, Элиза, Клеант.
Элиза и Клеант в глубине сцены разговаривают между собой.
Гарпагон (думая, что он один). А все же хорошо ль я сделал, что золото зарыл в саду? Вчера долг получил сполна - десять тысяч золотых. Десять тысяч! Изрядный капитал! (Замечает Элизу и Клеанта.) О господи! Я сам себя выдал! Думал, никого тут нет, разгорячился и, кажется, вслух заговорил. ( Клеанту и Элизе.) Вы что?
Клеант. Ничего, батюшка.
Гарпагон. Давно вы тут?
Клеант. Только что вошли.
Гарпагон. Вы слышали?
Клеант. Что, батюшка?
Гарпагон. Вот это...
Элиза. Что?
Гарпагон. Да то, что я сказал?
Клеант. Нет.
Гарпагон. Нет - да, нет - да!
Элиза. Извините, батюшка.
Гарпагон. Нет уж, вижу, что слышали. Я сам с собой говорил. Вот, говорю, как трудно нынче деньги достаются. И есть же, говорю, какой-нибудь счастливец, у коего в дому найдется десять тысяч червонцев!
Клеант. Мы не посмели подойти, боялись вам помешать.
Гарпагон. Ну, вот и хорошо. Теперь вы знаете, а то бы вкривь и вкось истолковали мои слова, подумали бы, что это у меня найдется десять тысяч червонцев.
Клеант. В ваши дела мы, батюшка, не входим.
Гарпагон. Эх, кабы бог послал удачу - десять тысяч червонцев!
Клеант. Не думаю...
Гарпагон. Вот бы кстати!
Элиза. Да это...
Гарпагон. Мне деньги куда как надобны!
Клеант. Я полагаю...
Гарпагон. Уж так бы пригодились!
Элиза. Вы, батюшка...
Гарпагон. Тогда бы я не горевал, что времена тяжелые настали.
Клеант. Боже мой! Уж вам-то, батюшка, зачем тужить? Всем известно, что у вас добра достаточно.
Гарпагон. Что? У меня достаточно добра? Лгут люди! Кто это говорит? Враки, выдумки! Одни только мошенники могли распустить такие слухи!
Элиза. Не сердитесь, батюшка!
Гарпагон. И что за диво! Собственные дети стали родному отцу предателями и врагами!
Клеант. Какой же я вам враг? Я только и сказал, что у вас есть достаток.
Гарпагон. Вот, вот! Такие речи да мотовство твое меня погубят. Залезут в дом грабители и перережут мне горло. Все думают теперь: у Гарпагона денег куры не клюют.
Клеант. В чем же мое мотовство?
Гарпагон. В чем? Или это не роскошество бесстыжее - шататься по городу в таком наряде? Я вчера твою сестрицу бранил, но где ей до тебя! Вот погоди, накажет тебя бог! Посмотреть, что на тебе надето: с головы до ног все щегольское! Ты на свои уборы уйму денег ухлопал. Я тебе, сынок любезный, раз двадцать говорил: мне твои повадки не нравятся! Маркиза из себя воображаешь. Ишь как разрядился! Откуда ты деньги берешь? У меня воруешь, не иначе!
Клеант. Э, батюшка! Ну, как у вас украсть!
Гарпагон. А я почем знаю? Где же тебе иначе денег взять, чтобы этак франтить?
Клеант. Где? А карты, батюшка? Я играю, в игре я счастлив, и все, что мне пошлет фортуна, трачу на одежду.
Гарпагон. И очень глупо делаешь! Если ты в игре удачлив, пользуйся удачей с умом: деньги в рост отдавай да бери хороший процент. Глядишь, и деньги целы и прибыль нажил. Хотелось бы мне знать, не говоря о прочем, к чему тебе все эти ленты? От башмаков до шляпы - банты, ленты, банты, ленты! У тебя, я вижу, на штанах и то уж шелковый шнурок, а хватило бы вполне полдюжины простых завязок. А парик! Что за нужда тратиться на парики, когда и своих волос на голове достаточно? А волосы-то собственные нам даром даны. Бьюсь об заклад, ты на ленты да на парик промотал не меньше двадцати пистолей4. А знаешь, сколько с двадцати пистолей в год получишь доходу? Восемнадцать ливров, шесть солей и восемь денье, даже если бы отдать деньги в рост всего лишь из восьми процентов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.