Тим Фёрт - Девочки из календаря Страница 2
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Тим Фёрт
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-05-23 15:51:34
Тим Фёрт - Девочки из календаря краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тим Фёрт - Девочки из календаря» бесплатно полную версию:История, положенная в основу спектакля, произошла на самом деле. Двенадцать лет назад англичАни н Джон Бейкер, житель маленького городка в графстве Йоркшир, внезапно заболел — ему поставили диагноз «лимфома» — и вскоре скончался. Жена Джона и ее подруги, состоящие в Женском обществе, каждый год выпускали календарь, тема которого менялась. И когда Джон заболел, у дам возникла идея сделать эротический календарь и самим сняться для него, чтобы поднять его популярность, а деньги перечислить в фонд борьбы с лейкемией. Календарь был выпущен — его посвятили памяти Джона — и собрал много денег. Участницы проекта прославились, а история с календарем стала темой сначала для фильма, потом для пьесы и спектакля.
Тим Фёрт - Девочки из календаря читать онлайн бесплатно
Джесси (пытается встать и взять свое пальто). Мне, конечно, очень бы хотелось остаться, но…
Силия и Рут, сидящие по обе стороны от нее, усаживают ее на место.
Мэри. Слово имеет Бренда Халс.
Некоторые аплодируют. Бренда подходит к проектору.
Ани (обращаясь к Крис). Что бы она сейчас не понесла, не смей ржать. Когда ты ржешь, мне не удержаться.
Крис. Я и не собираюсь!
Ани. Знаю я тебя! Ты никогда не собираешься. Всегда говоришь одно и то же. А влетает потом не тебе, а мне. Обещай мне…
Крис (с серьезным видом). Пожалуйста!
Свет гаснет. Прожектор включён. Зрители смотрят со стороны воображаемого экрана.
Бренда Халс. Дорогие дамы! Этой осенью вместе со мною вы вкусите всю прелесть плодов нового урожай. Приглашаю вас в мир брокколи, которая иначе именуется капустой спаржевой…
Картинка меняется. Крис едва сдерживает смех.
Ани (сквозь зубы). Ты обещала…
Бренда Халс. Осмелюсь утверждать, что брокколи относится к числу самых родовитых овощей. И зря некоторые полагают, что он сродни морковке…
Свет сменяется на оранжевый.
…или брюссельской капусте…
Свет сменяется на зеленый; Крис начинает всхлипывать и повизгивать.
Ани (изо всех сил удерживаясь от смеха). Крис, умоляю тебя… пощади…
Бренда Халс. Есть основания полагать… или, по крайней мере, часто приходиться слышать, что брокколи — единственный овощ, имеющий общее происхождение с человеком…
Освещение меняется.
… по имени Джеймс Бонд!
Крис удалось подавить смех. Ани трясется от смеха.
(С пафосом.) Да-да! Я не шучу: Альберт, он же Кабби, Брокколи, который выпустил все фильмы о Джеймсе Бонде…
Негромкий взрыв, свет гаснет. На сцене полная темнота.
Мэри (в темноте, в полном отчаянье). Рут!!
Рут вскакивает, чтобы включить свет.
Ах, Бренда, простите меня Бога ради!
Бренда Халс. Похоже, ваш проектор сломался?
Мэри. Рут!?
Рут (унося проектор). Да что ж я в этом смыслю? Может, предохранитель полетел? Мой Эдди всегда говорит: «все дело в предохранителе»…
Бренда Халс. Но я не могу продолжать без диапозитивов.
Крис (изображая отчаяние). Вот ужас какой!..
Ани (кричит, закрыв лицо руками). Да прекрати же ты!
Мэри. Дорогая Бренда, примите наши извинения. Мы так огорчены, что не смогли увидеть самое интересное… Но раз уж вы здесь, не согласитесь ли выступить судьей нашего урожайного конкурса?
Бренда Халс. Почему бы и нет? Пожалуйста. Ничего не имею против.
Мэри. Раз так, прошу всех вас представить ваши работы.
Все переглядываются. У всех во взгляде «Я не принесла! А вы?»
Это, Бренда, конкурс поделок, который я всегда проводила в Женском институте, в Чешире. Где работала раньше.
Мэри оглядывается вокруг. Но встречает только виноватые взгляды. Исключение составляет Рут. Она лишь и поднимает руку. Мэри мгновенно понимает обстановку.
Нам предстояло отобрать самую талантливую композицию из еловых шишек. Тема композиции — щедрая осень. И мы ее отобрали!
Рут. Ой, а разве тема была осень?
Мэри (еле сдерживает гнев). Да, именно осень!
Рут. Ах вот что… Ну, я не совсем поняла задание… Я сделала композицию про группу Вестлайф… (Открывает коробку. В ней пять еловых шишек на подставках, в белых жилетах, с микрофонами.)
Крис, а за нею Ани трясутся, еле сдерживая смех. Мэри все замечает.
Крис. Рут, это очень хорошая работа!
Одна из еловых шишек сваливается с подставки.
Как, только он один и отвалил?
Ани больше не пытается сдерживать хохот.
Рут. Ах, Мэри, вот незадача… Это, знаете, все потому, что мой Эдди отправился…
Мэри. Бренда, я приношу вам свои извинения…
Бренда Халс. Право ж, не стоит. В этом нет смысла.
Мэри (свирепо, обращаясь ко всем дамам). В этом нет смысла!
Бренда Халс. Ни малейшего.
Мэри. Прекрасно. Но во всяком случае, Бренда, я поеду на своей машине перед вашей до шоссе, ведущего из Нэйпли. Чтобы в следующий раз вы не заблудились. (Она аплодирует.)
Остальные присоединяются. Пока Бренда укладывает свои вещи, Мэри оборачивается к дамам с ненавистью во взгляде.
Теперь, и это последний пункт нашей программы, — нам предстоит заняться календарем на будущий год. В этом году, как всем вам хорошо известно, календарь был посвящен местным церквам. Я полагаю, что для календаря на будущий год мы должны приготовить двенадцать самых привлекательных видов…
Крис (на ухо Рут).… Джорджа Клуни.
Мэри (теряя последнее терпение).… мостов долины реки Уорф, из которых…
Крис … на одиннадцати он будет в штанах, а уж зато на двенадцатом…
Ани не может сдержаться. Мэри надвигается на Крис.
Мэри. Есть у вас какие-нибудь предложения по поводу календаря, Крис?
Крис (кротко). Никаких.
Мэри. Итак, будем делать виды мостов Уорфдэйла. (Приторным голосом.) Позвольте вас проводить, Бренда.
Мэри уводит Бренду. Все виновато молчат.
Кора. Похоже, в гневе эти ноги
Ушли отсюда без дороги.
Силия. Еще в каком гневе!
Крис. Им в том же гневе, как сейчас,
Случалось уходить не раз.
Рут (приводя все в порядок). Как всё ужасно вышло!
Джесси. Чепуха. О чем это ты? Нет беды, против которой не нашлось бы средства на нашем празднике урожая.
Кора. Ну и времена пошли! После такого дня мне не хватит и четырех галлонов.
Крис. В самом деле, такое надо отметить. Давайте напьемся с горя!
Силия. Только обещай, что не будешь мне всю дорогу рассказывать об очередном скандале с Руби.
Кора. Да если б очередной был! По сравнению со всеми остальными, что у нас бывали по поводу ее папаши, этот во-оо-о какой! (Разводит руки, изображая нечто очень большое.) Представляешь до чего дошло. Она орала, что уезжает во Францию со своей компанией! Что я ей не мать! Что она мне позвонит или даже не станет… — и хлопнула дверью!
Ани (через дверь). Чего-чего?
Рут. Ты хочешь сказать, что Руби ушла из дому?!
Джон (входя). Сударыни институтки!
Кора. Слава Богу! Мистер Панч!
Джон Кларк — муж Ани. Несмотря на двадцать восемь лет супружества Ани всё еще улыбается всякий раз, как видит его. У Джона в руках большая бутыль с домашним пивом.
Крис. Дамы и господа, у нас в гостях мистер Джон Кларк!
Кора наигрывает туш.
Джон. Кто из вас так расстроил Мэри?
Крис. А это вы свою жену спросите. Она намеренно испортила проектор, и мы не смогли досмотреть увлекательную серию «Из России с брокколи».
Силия. Должна вам сказать, дорогая, ваш муж превосходно выглядит. (Джону.) Может, она вас на оздоровительную диету посадила?
Ани и Крис переглядываются.
Рут. Кстати, я забыла вам сказать. Мой Эдди стал ходить в гимнастический зал. Для повышения тонуса. Три раза в неделю!
Джон. Леди! Из урожая этого года! (Ставит на стол свой убийственный напиток.) Называется «Джон-Кларковский Нэйпли. Сногсшибательный».
Джесси. Нет, вы и вправду сбросили вес, Джон! Ваши щеки действительно…
Крис (встревая). Действительно! Он-таки похудел. И мне хотелось, чтоб он поделился опытом с моим Родом. Мой благоверный отращивает себе стариковское пузо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.