Михаил Загот - Тайна вечной молодости Страница 2

Тут можно читать бесплатно Михаил Загот - Тайна вечной молодости. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Михаил Загот - Тайна вечной молодости

Михаил Загот - Тайна вечной молодости краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Загот - Тайна вечной молодости» бесплатно полную версию:
Прославленный роман Оскара Уайльда, преображённый в мюзикл известным переводчиком с английского Михаилом Заготом. Сюжет широко известен. Прекрасный молодой юноша Дориан Грей знакомится с художником Бэзилом Холлуордом, который практический влюбляется в юношу, боготворит его и создаёт великолепный портрет, передающий всю красоту молодого Дориана. Юный Грэй, подталкиваемый своими старшими товарищами, превращается в демона во плоти, гедониста, живущего только своими удовольствиями. Единственное, что пугает Дориана – его красота и молодость не вечны. Но мистическим образом вместо него стареет портрет.

Михаил Загот - Тайна вечной молодости читать онлайн бесплатно

Михаил Загот - Тайна вечной молодости - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Загот

Дориан

Я так не думаю, лорд Генри.

Генри

Когда избороздят вам лоб морщины,Когда огонь губительных страстейИссушит губы и согнет вам спину,Неотвратимо и неумолимоВсю мощь на вас обрушит рок-злодей.

Не хмурьтесь, это правда, к сожаленью.Да, вы на диво хороши собой,Вы Господа прекрасное твореньеИ Красоты живое воплощенье…Увы, ничто не вечно под луной.

Ведь сила Красоты неоспоримаИ Гению она вполне подстать.Дыханье затаив, проходим мимо…Да, обладатели ее всегда любимы,Ее не нужно даже понимать.

Глупец, кто нас по внешности не судит.Ах, красота, ты чудо из чудес!Пред истинной красой немеют люди,Она залог побед и гордых судеб,Подарок царский, посланный с небес.

Но время покушается ревнивоНа лилии и розы – дар богов,И не всегда вы будете красивы:Увянут розы и заплачут ивы,И вот приходит старость на порог.

Впалые щеки, погасший взгляд,Цепь поражений, с собой разлад…

Дышите полной грудью!Невежды вам не судьи,Пошлите к черту нудных святош.У вас свой мир – он так хорош!И дни, что так прекрасны,Не тратьте понапраснуИ смело рвите жизни цветы,Пока не потеряли остротыОщущенья и счастливые мгновенья…Вы нашему знакомству рады?

Дориан

Сейчас я рад, но буду ли всегда?

Генри

Всегда?При этом слове в дрожь меня бросает,А женщины им злоупотребляютИ портят всякий раз роман,Стремясь тобою завладеть навеки.Простой каприз, поверьте, длится дольше,Чем вечная любовь.

Дориан

Раз так, пускай капризомБудет наша дружба!

Сцена снова поворачивается, мы снова попадаем в театр, Сибила с актерами разыгрывают трагедию; Генри отправляется в салон.

Сцена 2 – Салон

Сборище светской публики.

Тетя

Ты как всегда опаздываешь, Генри,Наверное, запамятовал ты,Что вежливостью королейЗовется точность не случайно.

Генри

Ах, тетушка, я сам себе король!А если говорить об опозданьях,Здесь у меня теория своя:

Тот, кто пунктуальным в этой жизни слывет,Очень суетливый образ жизни ведет,Об одном лишь думает: чтоб не опоздать,Чтоб кого-то, не дай Бог, не заставить ждать.В результате – спешка, в результате – нервы…Да зачем же приходить мне на встречу первым?

Лучше буду время я свое беречь.Много есть полезного в жизни, кроме встреч.В общем, чтоб закончить этот разговор:Что такое пунктуальность,Что такое пунктуальность,Что такое пунктуальность –Это времени вор.

Герцогиня

Ах, Генри, что б мы делали без ваших афоризмов?Но не спастись нам все равно от жизни катаклизмов.И вот вам свеженький пример, меня он доконал:Себе в Америке жену лорд Дортмунд откопал.

Жена американская – что это за напасть?Мы позволять им не должны мужчин английских красть.Нахальные, курносые и с хваткой деловой,Пусть лучше убираются они к себе домой.

Да, кто-то явно поспешил Америку открыть.Без гнусных выходок ее сумеем мы прожить.

Лорд Эрскин

Пока страну Америку никто не открывал.Ее лишь обнаружили среди могучих скал.Америка, Америка, великая страна,Себя еще покажет и выдаст нам сполна.

Сэр Томас

Изъездил я Америку и вдоль и поперек,Такого там навиделся, что вам и невдомек.Для общего развития, любезные друзья,Проветриться в Америку советовал бы я.

Там все усердно трудятся не покладая рук,Лишь на себя надеются и счастие куют,И глупостей не делают нигде и никогда.Наличье смысла здравого – их главная черта.

Генри

C первобытной грубой силой примириться я готов,Но в рассудочности грубой вижу долю дураков.И вообще неблагородно быть рассудочным всегда.Здесь измена интеллекту, здесь огромная беда

Интеллект, интеллект, ты окреп за много лет.От тебя не откажусь, без Чикаго обойдусь.Пусть ретивый их народ тупо движется вперед.У Англии-старушки ушки на макушке!

(Уходит, на авансцене подхватывает Дориана, которому снова улыбаются дамы, вместе они идут к художнику.)

Сцена 3 – У художника

Художник

Портрет готов. Смотрите самиИ судите сами, мой милый Дориан…

Дориан

Мне холодом сердце сковало внезапно…Ведь младость прольется за каплею капля,Прольется, проскочит, промчится и вотНе юноша я, а противный урод.Портрет же навечно останется юным.Ах, если б могло быть наоборот!

Пусть старится он, собирает морщины,В его волосах пусть белеют седины,А я бы остался, навеки осталсяКрасивым цветущим мужчиной!

Художник

Я участи такой не пожелаюНи своему портрету, ни себе.

Дориан

О, Бэзил, в этом я не сомневаюсь:Искусство вам дороже всех друзей.Обласканы любовью будут вашейКрасивые безделицы всегда,Со временем они лишь станут краше…А я – любим ли буду сквозь года?

Картина ваша мне глаза открыла:Ушла краса – и все ты потерял.Едва пойму, что младость отступила,Расстанусь с жизнью – что ж, окончен бал!

Художник

Все это вздор, поверьте, Дориан!Нет у меня милей на свете друга!Завидовать предметам – что за чудо?Тягаться с вами им не по зубам.

Дориан

Завидую всему, чья красота бессмертна,Завидую портрету своему.Зачем, зачем его вы написали?Он не изменится, а я меняться буду.Мне суждено страдать из-за него,Он будет надо мною насмехаться!

Художник

Вот видишь, Генри, что ты натворил!Зачем ты душу неокрепшую смутил?

Генри

Я за собой вины не вижу:То настоящий Дориан заговорил.

Художник

Поссориться с ближайшими друзьямиИз-за картины… Нет, не допущу!Она уже мне стала ненавистна,Она не будет жизнь нам омрачать.Зачем мне эта Каина печать?Портрет придется уничтожить.

Дориан

Не смейте, Бэзил! Это же кощунство!Убить свое любимое дитя!

Художник

Так все-таки вам нравится портрет?

Дориан

Да я в него влюблен!Он словно часть меня.

Художник

Вот и отлично. Подсохнете,Покроют лаком вас,И в раму вставят, и домой отправят,И что хотите делайте с собой.

Генри

Ах, до чего же оба вы нелепы!Неправда, что разумен человек.Господь богатой наделил его оснасткой,Но разума не дал – и слава Богу!Поэтому нам красит жизнь порок.

Художник

Не говори таких вещей при Дориане.

Генри

При ком из них? Который на портрете?

Художник

При том и при другом.

Генри

Пожалуйста, но мы идем в театр.

Художник

Идите. А со мноюПусть подлинный побудет Дориан.

Дориан

Неужто в самом деле я такой?

Художник

По крайней мере, внешне.И на портретеОстанетесь таким вы навсегда,А это кой-чего, поверьте, стоит.

Генри

Стремятся люди к постоянству,Но нету сил с природой совладать.От нашей воли верность не зависит.Ты молод, хочешь верность сохранить –Увы, природы зов – и вот измена.А в старости ты рад бы изменить,Да сил уж нет, лишь пузыри да пена.

Художник

Доверил друга я тебе.Мою, надеюсь, помнишь просьбу?

Генри

Уже забыл… А доверять –Не доверяю сам себе,А если верю – то судьбе.

Сцена 4 – В театре

Айзекс, хозяин театра

(обращается к проходящему мимо входа в театр Дориану)

Могу вам предложить местечко в ложе.Мы на другой театр не похожи:Играем так, что холодок по коже.

Идет спектакль с Сибилой в главной роли, Дориан смотрит; после спектакля выходит на авансцену и встречается с Генри.

Конец ознакомительного фрагмента.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.