Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо Страница 2

Тут можно читать бесплатно Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо

Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо» бесплатно полную версию:

Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо читать онлайн бесплатно

Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мигель де Сервантес

Р а н а

И с этим проситесь в алькальды?

У м и л ь о с

С этимИ с тем еще, что, добрый христианин,Сенатором могу быть римским даже.

Б а к а л а в р

Прекрасно! Ну, а вы, сеньор Харрете,Что знаете?

Х а р р е т е

Читать, сеньор Песунья,Умею я, но только что немного:Вот на складах сижу четвертый месяц,А через пять дойду и до конца.Помимо этой грамотной пауки,Умею плугом управлять отлично.И подковать умею в три часаБыков четыре пары самых бойких.Здоров во всех суставах; я не глух,Не слеп, и нет ни насморку, ни кашлю.Хороший христианин, как и все,И из лука стреляю, точно Туллий[10].

А л ь г а р р о б а

Способности большие, для алькальдаНеобходимые.

Б а к а л а в р

Какие знаньяУ Беррокаля?

Б е р р о к а л ь

Я на языкеИ в горле содержу свое искусство;Отведывать и смаковать на светеИскусника другого нет: имеюВо рту своем поболее полсотниОттенков вкусовых по винной части.

А л ь г а р р о б а

И с этим вы хотите быть алькальдом?

Б е р р о к а л ь

Хочу, и очень. Стоит мне набратьсяОт Бахуса — сейчас мои все чувстваНастроятся, и, кажется, ЛикургаМогу учить писать его законыИ с Бартуло пересыпать.

П а н д у р о

Потише!В совете мы.[11]

Б е р р о к а л ь

Ну, что ж, я не притворщикИ не свинья, а только говорю,Что не уважить прав моих попробуй,Так выкину я ваш кабак в окошко.

Б а к а л а в р

Угрозы нам? Клянусь моею жизнью,Они не страшны, сеньор Беррокаль.Какие знания у Педро Рана?

Р а н а

Я Рана[12] и пою довольно плохо,Но все-таки я объяснить желаюХарактер свой, не ум конечно. ЕслиАлькальдом буду я, сеньоры, палкуПобольше приберу[13], а не простую:Дубовая иль буковая будет,В два пальца толщины, чтоб не ломиласьПод тяжестью приятной кошельковС дукатами и прочих разных взяток,Иль просьб, иль обещаний, или ласки,Тяжелых, как свинец, и незаметноОтягощающих, пока не сдавятКак плечи, так и душу. Я прибавлю,Что буду обходителен и ласков,Порой суров, но грозен никогда.Не оскорблю бездельника-бродягу,Которого поставят предо мноюЕго поступки. Более обидныСудейские презрительные речи,Чем мягкие, хотя бы заключалсяВ них более жестокий приговор.Не должен властный забывать учтивость,Не должен пред склоненной головойСудья являться гордым и надменным.

А л ь г а р р о б а

Ей-богу, песенка лягушки нашейПолучше будет песни лебединой.

П а н д у р о

В ней сотни мыслей самых цензориных.

А л ь г а р р о б а

Катона цензорина[14]; справедливо,Сеньор Пандуро.

П а н д у р о

Вот опять привязка.

А л ь г а р р о б а

Покуда нет, а будет, коль придется.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Не будет никогда. Что за привычкаУжасная к раздорам, Альгарроба!

А л ь г а р р о б а

Не очень громко вы, сеньор писака!

П и с ь м о в о д и т е л ь

Какой писака, фарисей!

Б а к а л а в р

КлянусяСвятым Петром, безмерный беспорядок!

А л ь г а р р о б а

Да, я шутил.

П и с ь м о в о д и т е л ь

И я шучу.

Б а к а л а в р

Довольно,Не нужно больше шуток, черт возьми!

А л ь г а р р о б а

Кто лжет, тот лжет.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Кто правду говорит,Тот правду.

А л ь г а р р о б а

Правду.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Ну, на том и кончим.

У м и л ь о с

Наобещал-то много Рана, толькоДалеко это. Коль получит вару,Так должен стать иным он человеком,Чем был доселе.

Б а к а л а в р

Это очень верноСказал Умильос.

У м и л ь о с

Я еще скажу,Что если вару мне дадут, увидят,Что я не изменюсь, не подменгось.

Б а к а л а в р

Так вот вам вара, и предположите,Что вы алькальд.

А л ь г а р р о б а

Вот славно! Палку дали,Да только левую.

У м и л ь о с

Да как же так?

А л ь г а р р о б а

Не правда, что ль? Хоть за версту, так видноЧто левая; глухой, немой увидят.

У м и л ь о с

Даете палку левую, так как жеХотите, чтоб судил я право?

П и с ь м о в о д и т е л ь

ДьяволВселился в Альгарробу. Где видалиИ слыхано ль когда о палках левых?

Входит сторож.[15]

С т о р о ж

Сеньоры, здесь у двери ждут цыгане?Цыганочки хорошенькие с ними.Сказал я им, что некогда, что делоУ ваших милостей, а все ж нейдут,Все просятся сюда, чтоб вашу милостьПовеселить.

Б а к а л а в р

Пускай войдут; посмотрим,Быть может, пригодятся к торжествуНа праздник Тела; я распорядитель.

П а н д у р о

Пускай войдут!

Б а к а л а в р

Пускай войдут скорее!

У м и л ь о с

По нраву мне они.

X а р р е т е

Не прочь и я.

Р а н а

Цыгане ли они? А то, смотрите,Останемся, пожалуй, без носов.

С т о р о ж

Они идут без зова. Вот они.

Входят цыгане-музыканты и две цыганки, очень приличные.

Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы

(играют и поют, цыганки пляшут).

Почитание приносимМы рехидорам Дагансо,Людям ловкости примерной,Людям здравых рассуждений,Искусившимся в уменьеПравить так свое судейство,Что снискали уваженьеХристиан и даже мавров,И как будто небо дало,Небо звездное, скажу я,В вас Самсонов по наукам,А по силе Бартулосов.

X а р р е т е

Истории тут много, в этой песне.

У м и л ь о с

Цыгане и цыганки несравненны!

А л ь г а о р о б а

Немного жирны только.

Б а к а л а в р

Эй, sufficit![16]

Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы

(поют)

Как меняется погода,Как меняются листы,Что зимою отпадают,А весной опять живут,Так и мы меняем танцыИ в коленцах и в каданце;Переменчивость у женщинНе диковина давно.

Да здравствуют рехидоры Дагансо,По виду пальмы, хоть в душе дубы!

(Пляшут)

X а р р е т е

Хороший стих, ей-богу!

У м и л ь о с

И со смыслом.

Б е р р о к а л ь

Я напечатаю, чтобы осталосьВоспоминание о нас в векаВеков, аминь.

Б а к а л а в р

Молчите, если можно.

Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы

(поют)

Многие вам лета!В кругообращеньиПусть для вас счастливоДни бегут за днями.Чтобы вам на светеЖить и не стареть,А вашим садочкамВечно зеленеть.Бури-непогодыПусть несутся мимо,Пусть вас обвеваютНежные зефиры.

Да здравствуют рехидоры Дагансо,По виду пальмы, хоть в душе дубы!

Б а к а л а в р

Мне, в частности, не нравится припев.А вообще недурно.

Б е р р о к а л ь

Помолчите!

Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы

(поют)

Я песочек потопчу[17]Полегонечку, так;Я песочек потопчуПотихонечку, так!

П а н д у р о

Ну музыканты! Так и подсыпаютЗа песней песню.

У м и л ь о с

Дьяволы-цыгане.

Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы

(поют)

Я по твердой землеПотопчусь посильней,Знаю, что любовь мояПохоронится в ней;Счастье жизни всей моейПотоптала любовьТак тихонечко.

Входит подсакристан[18], очень дурно одетый.

П о д с а к р и с т а н

Сеньоры рехидоры, доложу вам:Ведете вы себя, как негодяи:Да разве правят краем, черт возьми,Между гитар, танцоров и веселья?

Б а к а л а в р

Схватить его, Харрете!

X а р р е т е

Я схватил уж.

Б а к а л а в р

Попону дайте! И, клянусь вам богом,Летать ему высоко, негодяю,Бесстыдному, невеже, грубияну,Нахальному.

П о д с а к р и с т а н

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.