Михаил Лермонтов - Том 5. Драмы Страница 20
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Михаил Лермонтов
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 106
- Добавлено: 2019-05-23 15:55:41
Михаил Лермонтов - Том 5. Драмы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Лермонтов - Том 5. Драмы» бесплатно полную версию:Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://ruslit.traumlibrary.net
Михаил Лермонтов - Том 5. Драмы читать онлайн бесплатно
2-й гробовщик
Вот чего не понимаю!Не всё ль равно усопшему, в парчеИли в холсте он будет съеден червем?..
1-й гробовщик
Так принято.
2-й гробовщик (обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы оно не упало)
Вот брачная постель твоя,Красавица!
(Молчание.)
Куда была она прекрасна!..Хоть я привык к таким работам, а теперьМне как-то жалко, как-то тяжелоНа сердце.
(Подымают носилки с Эмилиею.)
1-й гробовщик
Полно тут болтать! за дело!Пойдем… вот так! смотри, держать ровнее!
(Уносят тело.)
Сцена II
(Улица в городе близко жилища Алвареца.) (Народ.)
1-й испанец
А! здравствуй! добрый день! ты слышал лиПечальную историю Фернандо.
2-й испанец
Он в город приведен сегодня, взятВ тюрьму; уж суд над ним окончен;Костер стоит готов — я видел сам;У нас не любят очень долго мешкать,Когда какой-нибудь монах обижен;Сейчас сожгут, хотя не виноват.
3-й испанец
Однако же Фернандо виноват, зачемОн бедную Эмилию зарезал;Жестокосердый!.. нет! пускай горит он.
4-й испанец
Он смерть предпочитал позорной жизни,И думал сделать ей добро, не зло!..
2-й испанец
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,Как умирает человек.
(Показывая на толпу)
Кто скажет,Что эти люди сами смертные?
Сара (за сценой)
О, помогите удержать ее!..
(Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.)
До самого до города онаВсё так бежала… я измучилась!Ноэми! ах! — она сошла с ума.
Ноэми
Пусти меня! — мой брат! мой брат! мой брат!Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.Закон — тиран! — какой уродливыйИ гадкий вид! — дай руку мне! — о, нет:Как? — эти пальцы пахнут смертью!Отдайте ожерелье мне назад…Мой брат! мой брат! мой брат!Я знала, он погибнет, Сара,Пойдем домой.
(Сара берет ее за руку.)
Нет! так я не хочу!
(Бросается на колена.)
О люди добрые! скажите мне,Где брат мой?
2-й испанец
Кто она?
Сара
Ах! сжальтесь!Вы видите, она сошла с ума,Никто ее не может удержать…
2-й испанец
Когда бы все жиды с ума сошли,Как эта девушка, нам было б лучше.
Ноэми
Где брат мой?
4-й испанец
Бедная еврейка!
Ноэми (встав)
Вы думали, что я бедна — но мой отецСтократ богаче вас — и в столько ж лучше.Вы думали, что долго буду яСтоять пред вами на коленах — так ошиблись!Я буду петь, плясать и веселиться!
(Обтирает глаза.)
Прочь! прочь, вы, слезы! — вы лжецы!Не плакать я хочу, но веселиться.Прочь слезы — мой отец богат!..
(Стонет.)
Сара
Что говорит она? — всё бредит!Мы бедные евреи!..
2-й испанец (глядяна Ноэми)
Как жалка!
Ноэми
Где он?Пылает небо, люди гибнут,Земля трепещет… там, в огне, в огне,Мой брат! мой брат! — я не пойду к нему?Пустите!..
Сара
Что ты делаешь,Великий боже! образумь ее!
5-й испанец (вбегает)
Всё кончилось! я был в суде, ФернандоВедут на казнь, его пытали долго,Вопросы делали — он всё молчал, ни словаОни не вырвали у гордого Фернандо —И скоро мы увидим дым и пламя.
2-й испанец
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!..
(Некоторые идут.) (Народ толпится через улицу.)
Ноэми
Чья казнь! —
(Упадает на землю.)
Я… слышала, Фернандо.
(Тихо)
Мой брат! что ж? смейтесь! — казнь и смерть!..Как это больно!
(Группа составляется вокруг нее.)
Сара
Помогите ей!Воды! — я заклинаю богом, помогите.
(Становится на колени возле.)
Она еще тепла… о демоны, не люди!Что я могу, бессильная старуха?О, помогите, помогите ей!
6-й испанец (сухо)
Жидовка умереть одна не может?Пускай она издохнет!.. И Фернандо,Как говорят, был сын жида.
Сара
Он сынПо крайней мере человека — ты же камень!Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
(Склоняясь к Ноэми)
Ноэми! ты оставить хочешь нас!Ужасная судьба отца, и дочь, и сынаВ одну минуту потерять!
Ноэми (тихо)
Фернандо!..
(Молодой человек из толпы подходит ближе.)
7-й испанец
Прелестные черты! когда б печальИ смерть не истощили ихКрасы до половины — что за бледность!
(Сара берет ее за руку и вздрагивает.)
Свинцу подобны сделалися губы,[5]
Menschen und Leidenschaften[6]*
(Ein Trauerspiel)Посвящается:
Тобою только вдохновенный,Я строки грустные писал,Не знав ни славы, ни похвал,Не мысля о толпе презренной.Одной тобою жил поэт,Скрываючи в груди мятежнойСтраданья многих, многих лет,Свои мечты, твой образ нежный;На зло враждующей судьбеИмел он лишь одно в пре<д>мете:Всю душу посвятить тебе,И больше никому на свете!..Его любовь отвергла ты,Не заплативши за страданье.Пусть пред тобой сии листыЛистами будут оправданья.Прочти — он здесь своим перомНапомнил о мечтах былого.И если не полюбишь снова,Ты, может быть, вздохнешь об нем.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Марфа Ивановна Гро́мова — 80 лет.
Николай Михалыч Волин — 45 лет.
Юрий Николаич, сын его — 22 лет.
Василий Михалыч Волин, брат Н<иколая> М<ихалыча> — 48 лет.
Любовь, Элиза } дочери 1) — 17 лет, 2) — 19 лет.
Заруцкий, молодой офицер — 24 лет.
Дарья, горнишная Громовой — 38 лет.
Иван, слуга Юрия.
Василиса, служанка 2-х барышень.
Слуга Волиных.
(Действие происходит в деревне Громовой.)
Действие первое
Явление 1(Утро.)
(Стоит на столе чайник, самовар и чашки)
Дарья. Что, Иван, сходил ли ты на погреб? Там, говорят, всё замокло от вчерашнего дождя… Да видел ли ты, где Юрий Николаич?
Иван. Ходил, матушка Дарья Григорьевна, — и перетер всё что надобно — а барина-то я не видал — вишь ты — он, верно, пошел к батюшке наверх. — Дело обыкновенное. — Кто не хочет с родным отцом быть — едет же он в чужие края, так что мудреного… А не знаете ли, матушка, скоро мы с барином-то молодым отправимся или нет? Скоро ли вы с ним проститесь?
Дарья. Я слышала, барыня говорила, что через неделю. Для того-то и Николай Михалыч со всей семьей привалил сюда — да знаешь ли, вот тебе Христос — с тех пор, как они приехали сюда, с тех самых пор — (я это так твер<до> знаю, как то, что у меня пять пальцев на руке) — я двух серебряных ложек не досчиталась. Ты не веришь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.