Кобо Абэ - Призраки среди нас Страница 22

Тут можно читать бесплатно Кобо Абэ - Призраки среди нас. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кобо Абэ - Призраки среди нас

Кобо Абэ - Призраки среди нас краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кобо Абэ - Призраки среди нас» бесплатно полную версию:
Современный японский писатель Кобо Абэ известен читателю как автор романов «Женщина в песках», «Чужое лицо», «Сожженная карта».

Кобо Абэ - Призраки среди нас читать онлайн бесплатно

Кобо Абэ - Призраки среди нас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кобо Абэ

Торий-младший. Что делать?

Торий-старший. Что делать? Это, доложу вам, задача не из легких… Во всяком случае, нельзя их отсюда выпускать!..

Мэр. Правильно, правильно. Пока мы не примем решительных контрмер, нельзя, чтобы слухи просочились наружу…

Марутакэ. Хорошо. Я поставлю у входа двух здоровых парней…

(Вместе с Торий-младшим выходит.)

Амбулатория в Клубе призраков.

Фукагава (глядя в зеркало). Да, верно… Это я!

Подлинный Фукагава. Ясное дело, ты — это ты!

Фукагава (с жаром). Я! Это я!

Мисако. Конечно, вы!

Подлинный Фукагава. Вот и хорошо! Теперь все в порядке!

Старушка (утвердительно кивая). А ты хорошо выглядишь… Такой бодрый, здоровый…

Подлинный Фукагава. Это твоя мать… Узнаешь?

Фукагава кивает.

А меня?

Фукагава. Узнаю, узнаю… Ты — настоящий Фукагава.

Оба (в поисках Призрака наконец снова вернулся в амбулаторию). Он исчез! (Бессильно опускается на пол.)

Кабинет администрации Клуба призраков.

Энергичной походкой входит Тосиэ.

Тосиэ. Извините… Нет ли здесь Мисако?.. О-о, а где же Оба?

Мэр. Там. (Указывает в сторону амбулатории.) Сторожит всю компанию.

Тосиэ. Компанию?

Торий-старший. Да. Хорошенькая история получилась…

Тосиэ. Не знаю, о чем вы, но весь город полон слухами, будто Мисако выходит замуж за господина Призрака…

Манекенщица. Замуж выхожу я!

Торий-старший. Замолчите, пожалуйста! Сейчас не до этого.

Мэр. Призрак исчез, госпожа.

Тосиэ. Исчез?!

Торий-старший (с таким видом, будто хочет наброситься на Тосиэ). Да, исчез! Вы понимаете, какой срам?!

Мэр. Господин Призрак, можно сказать, оказал вам честь, сделал предложение, а ваша дочка заупрямилась…

Торий-старший. Привела сюда какого-то странного типа, который заявляет, будто он и есть подлинный Фукагава…

Мэр. Ну, Призрак, разумеется, рассердился и исчез…

Тосиэ. Какой ужас! До чего же она непрактична! (Энергично устремляется в амбулаторию.)

Амбулатория.

Тосиэ. Мисако, что с тобой происходит, объясни…

Оба. Тише, тише! Спокойней!

Мисако. А, мама! Подумай, какое счастье — Призрак исчез!

Тосиэ. Счастье? (С сомнением оглядывает присутствующих. К Оба.) А ты что же теряешь время? Может, еще возможно что-нибудь сделать? Мисако, ты должна позвать Призрака обратно. Скажи ему, что ты согласна выйти за него замуж и вообще сделаешь все, что он пожелает…

Подлинный Фукагава. Зачем же звать, он и так здесь. Призрак находится здесь…

Тосиэ (тянет Оба за руку). Иди скорее туда, надо поговорить, посоветоваться…

Оба (тихо). Не суетись… Теперь для нас самое лучшее — поскорее удрать… Пока не притянули к ответу…

Подлинный Фукагава. А не отправиться ли нам всем вместе в гостиницу выпить и закусить?

Оба. Ну как, Фукагава-сан?

Подлинный Фукагава. Фукагава — это я…

Оба умолкает.

Фукагава (озирается). Он действительно больше не вернется?..

Мисако. Вам так его не хватает?..

Фукагава. Что вы… Я уже давно мечтал о том, чтобы он оставил меня наконец в покое… Теперь, когда я снова один, вы будете со мной встречаться?

Мисако. Разве я уже не встретилась с вами?

Подлинный Фукагава (старушке и Мисако). Давайте прежде всего уйдем отсюда…

Фукагава, старушка и подлинный Фукагава собираются уходить.

Мисако. Мама, папа, а вы не пойдете с нами?

Старушка (оглядываясь). Да-да, господа родители тоже обязательно должны оказать нам честь… (Отвешивает поклон Оба и Тосиэ.) Благодарю вас за заботу о моем сыне…

Оба (растерянно). Что вы, что вы, не стоит благодарности… (К Тосиэ.) Ну, что же ты стоишь, кланяйся!

Тосиэ кланяется.

Старушка. Так прошу вас… Отобедаем в гостинице вместе…

Оба. Спасибо, спасибо… Премного благодарны…

Внезапно входит рассерженная манекенщица, протягивает руку, жестом требуя у Оба денег.

Тосиэ. Отец, как же…

Оба. Молчи, говорят тебе! (Отталкивает манекенщицу.)

Все направляются к двери. Но тут вбегает Марутакэ.

Марутакэ (кричит). Ни с места! Слышите, вы! Ни с места! У входа дежурят мои ребята, все силачи. В случае необдуманных действий я ни за что не ручаюсь…

Мисако. О чем вы говорите? Сила на нашей стороне. Я думаю, вам будет неприятно, если мы сообщим в полицию о свидетеле той истории…

Марутакэ застывает на месте. Все направляются к выходу. Рассерженная манекенщица бросается на кушетку, поднимает к потолку великолепные обнаженные ноги и начинает косметическую гимнастику.

Марутакэ (внезапно с упреком обращается к Оба, который собирается вместе со всеми покинуть помещение). Эй, Оба-сан, вы что же… убегаете?!

Оба. Ну что уж там… Больше здесь делать нечего… (Уходит.)

«Отцы города» боязливо входят в амбулаторию, смотрят на улицу.

Марутакэ. Мерзавцы! Шантажисты!

Мэр. Форменное безобразие!

Торий-старший. Я разорен!

Торий-младший. Надо отправить обратно жреца, вызванного для брачной церемонии… И представителей радио…

Манекенщица (продолжает делать упражнения, лежа на кушетке, поднимая и опуская ноги. Спокойно). Но почему же? Я согласна венчаться!

Мэр. Что-о?..

Манекенщица. Я думаю, пусть лучше церемония состоится. Да и мне тоже лучше было бы выйти замуж. Я ведь полноcтью прогорела…

Торий-старший (раздраженно). Замолчите!.. Ведь партнера-то уже нет, не понимаете, что ли?

Манекенщица. Какая разница? Все равно, его ведь и раньше не было… Мне это безразлично, я согласна. (Встает с кушетки и принимает различные позы.)

Торий-младший. В самом деле!

Манекенщица (прохаживается взад и вперед). По-моему, можно считать, что он существует… (Воображаемому собеседнику.) Ах, господин Призрак, так вы, оказывается, здесь?.. А я вас так искала… (Танцует.)

Ты нравишься мне очень,Прозрачный человек!Твоею стать женоюМечтала я весь век!I love you!

О, какой вы интересный!

Мэр. Вот это здорово!

Все смеются.

Торий-старший. Ну, кажется, пронесло!

Марутакэ. Мы спасены!

Мэр. Теперь он уже, наверное, не будет надоедать нам с различными требованиями: то хочет стать председателем, то — мэром…

Торий-младший (достает сигареты). Ну точь-в-точь, как в «Экономической теории инвестиций» написано… Раз Призрак к нам прилепился, он нас больше не покинет… К тому же теперь он будет такой покладистый, жизнерадостный… Ха-ха-ха…

Манекенщица (пренебрежительно фыркнув, вырывает у Торий-младшего сигарету). Не вздумайте надо мной шутить! Мой возлюбленный совсем не так прост! (Воображаемому собеседнику.) Что?.. (Прислушивается, потом утвердительно кивает.) Мой муж говорит, что тоже хочет стать мэром… (Поддразнивая ошеломленных отцов города.) Но если это не возможно, он согласен, чтобы ему взамен быстренько построили хорошенький домик… (Подчеркнуто внушительно.) На посту председателя он, разумеется, остается.

«Отцы города» остолбенели. Иронически поглядывая на них, манекенщица улыбается невидимому собеседнику, кокетничает, берет под руку.

За дверью слышится плач младенца.

Голос. Э-э… Можно войти… следующему больному?

Торий-младший (смотрит на манекенщицу и, когда та утвердительно кивает, кричит). Да-да, входите! Следующий!..

Входит жительница В с ребенком на руках. Манекенщица делает жесты над головой ребенка.

Жительница В (молитвенно сложив руки, скороговоркой). Да славится Будда, да славится Будда, да славится Будда…

«Отцы города» тоже молитвенно складывают руки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.