Генрих Клейст - Кетхен из Гейльброна Страница 22
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Генрих Клейст
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 24
- Добавлено: 2019-05-23 16:48:20
Генрих Клейст - Кетхен из Гейльброна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генрих Клейст - Кетхен из Гейльброна» бесплатно полную версию:Рыцарская драма «Кетхен из Гейльброна» напоминает народную сказку, и главный ее образ действительно заимствован из фольклора, из английской народной баллады, которую Клейст узнал в переработке немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера («Граф Вальтер»). Однако этот сказочный образ вставлен в литературную драму в духе позднего немецкого романтизма, с его пристрастием к символике снов и таинственных влечений, с вмешательством сверхъестественных сил и идеализацией рыцарского средневековья.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.
Генрих Клейст - Кетхен из Гейльброна читать онлайн бесплатно
Кунигунда
Ну что? Для нашей свадьбы все готово?
Граф фом Штраль (подходя ближе и пристально глядя на
нее)
Да, кроме главного — почти что все.
Кунигунда (отступая)
Когда же?
Граф фом Штраль
День назначен был — на завтра.
Кунигунда (после паузы)
Давно уже его я страстно жду!Но в вас как будто радости не видно!
Граф фом Штраль (с поклоном)
Простите, я счастливейший из смертных!
Розалия (грустным тоном)
А правда ль, что вчера малютка Кетхен,Которую вы приютили…
Граф фом Штраль
Дьявол!
Кунигунда
Что с вами?
Розалия (про себя)
Дело дрянь!
Граф фом Штраль (овладев собой)
Удел всеобщий!На кладбище ее перенесли.
Кунигунда
Что слышу?
Розалия
Но еще не хоронили?
Кунигунда
Хочу увидеть в саване ее.
Явление восьмое
Те же. Входит слуга.
Слуга
Гонца прислал к вам Готшальк, ваша милость.Он дожидается в прихожей.
Кунигунда
Готшальк?
Розалия
Откуда же?
Граф фом Штраль
От гроба, от покойной.Вам туалета прерывать не стоит.
(Уходит.)
Явление девятое
Кунигунда и Розалия.
Пауза.
Кунигунда (с отчаянием в голосе)
Теперь ничем уж не помочь! Он знает,Он видел все, и мне теперь конец!
Розалия
Не знает он!
Кунигунда
Нет, знает!
Розалия
Нет, не знает!Вы стонете, а я бы в пляс пустилась.Он думает, что та, кого он виделСидящей здесь, — Сибилла, мать моя.Вот уж поистине счастливый случай,Что к вам она зашла, неся в тазуСнег, собранный в горах для умыванья.
Кунигунда
Как он пытливо на меня смотрел!
Розалия
Пускай! Ведь он глазам своим не верит!Я веселюсь, как белка на сосне!Быть может, в нем сомненье и возникло,Но вы предстали стройной и прекрасной,И все сомненья разлетелись вмиг.Вот умереть мне, если он не броситПерчатку всякому, кто усомнится,Что вы средь прочих женщин — королева.Зачем же падать духом? Одевайтесь,И завтрашнее утро вас увидитГрафиней Кунигундой Веттерштраль!
Кунигунда
Под землю бы мне лучше провалиться.
(Уходит.)
Явление десятое
Внутренность пещеры с видом на долину. Кетхен, переодетая, сидит на камне, прижавшись головой к стене. Входят граф Отто фон дер Флюэ, Венцель фон Нахтхейм, Ганс фон Беренклау в одеянии имперских советников и Готшальк, свита. Потом — император и Теобальд; они, закутанные в плащи, остаются в глубине сцены.
Граф Отто (с пергаментным свитком в руке)
Девица из Гейльброна! ПочемуЖивешь ты здесь, в пещере, словно ястреб?
Кетхен (поднимая глаза)
О боже! Кто вы?
Готшальк
Не пугайте Кетхен!Злодейка извести ее хотела,И нам пришлось укрыть ее в горах.
Граф Отто
А где твой господин, имперский граф?
Кетхен
Не знаю.
Готшальк
Он появится сейчас!
Граф Отто (вручает ей пергаментный свиток)
Его величество наш императорШлет эту грамоту тебе, девица.Прочти ее, встань и иди за мной.Не это место ранга твоегоДостойно: замок в Вормсе — твой приют!
Император (в глубине сцены)
О, как она мила!
Теобальд
Да, сущий ангел!
Явление одиннадцатое
Те ж е. Входит граф фом Штраль.
Граф фом Штраль (пораженный)
Совет имперский в мантиях парадных!
Граф Отто
Привет вам, граф!
Граф фом Штраль
С какой явились вестью?
Граф Отто
Девице грамота от государя.О чем — спросите у нее самой.
Граф фом Штраль
Как бьется сердце!
(К Кетхен.)
Что в руке твоей?
Кетхен
Не знаю, господин.
Готшальк
Давай, голубка.
Граф фом Штраль (читает)
«Внушил господь мне выполнить все то,О чем вещал святой его посланец.Отцовские права передаетМне оружейный мастер Теобальд.Отныне Кетхен — дочь моя, и впредьЕй называться — Катариной Швабской».
(Перелистывает другие бумаги.)
Вот здесь: «Да ведают», здесь «Замок Швабах».
Короткая пауза.
Во прах бы пасть пред ней, благословенной,И ноги ей обнять и ороситьСлезами благодарности горячей.
Кетхен (садится)
Скорее, Готшальк, помоги, мне дурно!
Граф фом Штраль (советникам)
Где император наш? Где Теобальд?
Император (сбрасывает плащ, так же как и Теобальд)
Они здесь оба!
Кетхен (встает)
Господи! Отец!
(Бросается к Теобальду, он ее обнимает.)
Готшальк (про себя)
Сам император! Вот он! Право слово!
Граф фом Штраль
Божественный! Как мне тебя назвать?Прочел я верно?
Император
Видит бог, что верно.С ней херувимы дружат: императорГордиться может дочерью такой.Возвысилась она перед людьми,Как высоко стояла перед богом.Кто в жены хочет получить ее,Пускай меня о том, как должно, просит.
Граф фом Штраль (преклоняя перед ним колено)
Молю я на коленях: дай мне Кетхен.
Император
Что с вами, граф?
Граф фом Штраль
О, дай ее мне, дай!Иначе, для чего б ты это сделал?
Император
Ах, вот как? Только смерть дается даром,А я условье ставлю.
Граф фом Штраль
Говори!
Император (строго)
В свой дом отца ты примешь!
Граф фом Штраль
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.