Генрих Клейст - Пентесилея Страница 23
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Генрих Клейст
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-05-23 14:31:08
Генрих Клейст - Пентесилея краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генрих Клейст - Пентесилея» бесплатно полную версию:Пентесилея (Penthesilea, 1808) — трагедия Генриха фон Клейста, в основу которой положен миф о царице амазонок. В пьесе представлена романтическая обработка античного сюжета о царице амазонок Пентесилее, полюбившей греческого героя Ахилла. Вызванная им на поединок и терзаемая двумя противоречивыми чувствами — страстью и чувством мести мужчине, Пентесилея убивает героя и умирает вслед за ним.
Генрих Клейст - Пентесилея читать онлайн бесплатно
Верховная жрица
Царица!
Мероя
Скорбят с тобою тысячи сердец.
Верховная жрица
Встань!
Пентесилея (выпрямляясь)
О, багрянец этих роз кровавых!Увенчанное ранами чело!О, пахнущие тлением бутоны,Которые на корм червям пойдут!
Протоя (нежно)
И все же он любовью был увенчан.
Мероя
Но слишком глубоко надет венок.
Протоя
И прикреплен к челу навек шипами.
Верховная жрица
Уйди отсюда.
Пентесилея
Раньше знать хочу я,Кто был моей соперницей свирепой.Не спрашиваю я уже о том,Кем был убит живой. Клянусь богами,Она останется, как птица, вольной.Я спрашиваю, кем убит убитый,И ты ее, Протоя, назовешь.
Протоя
Я, госпожа?
Пентесилея
Пойми, я не желаюЗнать имя той, кто искру ПрометеяУкрала у Пелида из груди.Нет, не желаю. Так уж я решила.Я ей прощу и скрыться разрешу.Но кто грабитель, в этот храм вошедшийНе через отворенные ворота,Но стены белоснежные егоКощунственно взломавший? Чьей рукоюГерой и полубог обезображенТак, что из-за него уже не спорятЖизнь и гниенье; кем он так истерзан,Что не скорбит о нем уже и жалость,Что и сама бессмертная любовьЕму, как шлюха, в смерти изменяет?Вот ей я отомщу. Скажи, кто это?
Протоя (верховной жрице)
Что я могу безумице ответить?
Пентесилея
Ну, скоро ль назовешь ее?
Мероя
Царица,Казни из нас любую, если толькоТвои страданья это облегчит.Мы все перед тобою. Выбирай же.
Пентесилея
Послушать вас, так я его убила.
Верховная жрица (робко)
Несчастная, да кто же как не ты!
Пентесилея
Исчадье тьмы в одеждах светоносных,Дерзаешь ты…
Верховная жрица
Клянусь тебе Дианой,И все, кто здесь собрался, подтвердят,Что он твоей стрелою был настигнут.О небо, если б только лишь стрелой!Но ты, когда упал он, на негоСобак спустила в умоисступленьеИ кинулась сама его терзать.Мои уста дрожат. Твое деяньеНазвать я не могу. Молчи. Уйдем.
Пентесилея
Нет, пусть Протоя подтвердит мне это.
Протоя
О госпожа, не спрашивай меня!
Пентесилея
Что? Я? Его? С собаками моими?..Вот этими малютками руками?..Вот этим ртом, созревшим для любви?..Нет, не затем наделена я ими!Их дело — в счастье дополнять друг друга,Чтоб рот служил рукам, а руки — рту.
Протоя
Царица, дорогая!
Верховная жрица
Горе! Горе!
Пентесилея
Нет, в этом вы меня не убедите.Пусть это молния в ночи начертитИ гром раскатом тяжким подтвердит,Я все равно им закричу: «Вы лжете!»
Мероя
Незыблемей, чем горы, стой на этом.Не нам тебя в противном уверять.
Пентесилея
Но почему ж он не сопротивлялся?
Верховная жрица
Несчастная, ведь он тебя любилИ сдаться в плен был сам тебе намерен.Затем тебя и вызвал он на бой,Куда явился в сладостной надеждеОтправиться с тобою в храм Дианы.А ты…
Пентесилея
Что дальше?
Верховная жрица
Ты его сразила.
Пентесилея
Нет, растерзала?
Протоя
Госпожа!
Пентесилея
Не так ли?
Мероя
Чудовище!
Пентесилея
Зацеловала насмерть?
Первая жрица
О небо!
Пентесилея
Растерзала? Да? Скажи.
Верховная жрица
Увы! Так было. Удались, царица,И в вечном мраке скройся навсегда.
Пентесилея
Ошибка здесь. Влеченье и мученье —Созвучные слова. Кто крепко любит,Тому нетрудно перепутать их.
Мероя
Над нею сжальтесь, боги!
Протоя (схватывает царицу)
Прочь!
Пентесилея
Пустите!
(Сбрасывает покрывало и становится на колени перед трупом.)
Прости меня, несчастнейший из смертных!Напрасно я дала обет Диане:Мысль над устами быстрыми не властна.Но и тогда — скажу тебе открыто —Я думала одно: люблю тебя.
(Целует труп.)
Верховная жрица
Пусть уведут ее!
Мероя
Что здесь ей делать?
Пентесилея
Как много женщин, обнимая друга,Твердят ему: «Люблю тебя так сильно,Что съесть тебя готова от любви!»И не успеют молвить это слово,Как милым уж до отвращенья сыты.Но мною ты, любимый, не обманут:Все, что, тебя обняв, я говорила.От слова и до слова свершено.Я менее безумна, чем казалось.
Мероя
Чудовище! Что говорит она!
Верховная жрица
Ведите же ее.
Протоя
Пойдем, царица!
Пентесилея (дает себя поднять)
Да, я иду, иду.
Верховная жрица
Пойдешь ты с нами?
Пентесилея
Нет, с вами — нет!..Вернитесь в Фемискиру и вкушайтеТам счастье, если можете…Протое,Равно как всем, его желаю я…И поручаю вам, но в строгой тайне,Прах Танаисы по ветру развеять.
Протоя
А ты куда, сестра?
Пентесилея
Я?
Протоя
Да.
Пентесилея
Скажу тебе, моя Протоя.Я отрекаюсь от закона женщинИ за Пелидом юным ухожу.
Протоя
Как, госпожа!
Верховная жрица
Несчастная царица!
Протоя
Ты хочешь…
Верховная жрица
Ты намерена…
Пентесилея
Конечно!
Мероя
О небо!
Протоя
Выслушай меня, сестра.
(Хочет отнять у царицы кинжал.)
Пентесилея
Что у меня за поясом ты ищешь?Постой! Ах, поняла, хоть и не сразу.Вот мой кинжал.
(Вынимает кинжал из-за пояса и отдает Протое.)
Отдать тебе и стрелы?
(Снимает с плеч колчан.)
Изволь, я высыплю хоть весь колчан.
(Вытряхивает стрелы.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.