Феликс Лопе де Вега - Испанский театр Страница 26
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Феликс Лопе де Вега
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 154
- Добавлено: 2019-05-23 14:58:33
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Испанский театр» бесплатно полную версию:В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр читать онлайн бесплатно
Крики за сценой.
Кричат… Какая, право, жуть:Пытают, верно, там кого-то.Да, у судьи кипит работа.Тсс!.. Вдруг расслышим что-нибудь.
Судья (за сценой)
Скажи нам правду, старичок.
Фрондосо
Судья Эстевана пытает.
Лауренсия
О!.. Тут он много не узнает.
Эстеван (за сценой)
Ой, отпустите!.. Изнемог.
Судья (за сценой)
Отпустим. Старичок обмяк.Теперь ты скажешь нам, без спора,Кто был убийцей командора?
Эстеван (за сценой)
Фуэнте Овехуна.
Лауренсия
Так!Горжусь отцом я.
Фрондосо
Он — кремень.
Судья (за сценой)
Со старцем не хватить бы лишку.Давай мне этого мальчишку.Потуже затяни ремень,Ты, пьяница! Жми до упора!Допросим этого щенка.Скажи мне правду: чья рукаСразила насмерть командора?
Мальчик (за сценой)
Рука Фуэнте Овехуны.
Судья (за сценой)
Я вас сверну в бараний рог,Канальи!.. Говори, щенок!..
Фрондосо
Как держится храбрец наш юный!
Лауренсия
Вот люди!
Фрондосо
Встать они могли быС любым героем наравне.
Судья (за сценой)
Давай-ка ту девчонку мне.Придется ей отведать дыбы.
Лауренсия
Вот злыдень!
Судья (за сценой)
Каждый здесь — бунтарь.Я всех бы вздернул без разбора.Ты! Кто убийца командора?
Паскуала(за сценой)
Фуэнте Овехуна.
Судья (за сценой)
Тварь!Наддай, палач!
Фрондосо
Напрасный труд.
Лауренсия
Молчит бедняжка Паскуала.
Фрондосо
А ты иного ожидала?
Судья (за сценой)
Наддай! Ответь: быть может, тутСлучилось что-то накануне.Убийства?
Паскуала (за сценой)
Господи! Нет сил.
Судья (за сценой)
Сеньор обиду учинил?Кому?
Паскуала (за сценой)
Фуэнте Овехуне.
Судья (за сценой)
Давай-ка парня. Вон того.Вон — оборванец толсторожий.
Лауренсия
Взялись за Менго.
Фрондосо
Дай-то, боже,Чтоб он не выболтал чего.
Менго (за сценой)
Ай-ай!
Судья (за сценой)
Привязывай.
Менго (за сценой)
Ай-ай!
Судья (за сценой)
Ты что с ним возишься? Ну, скоро?
Менго (за сценой)
Ай!
Судья (за сценой)
Кто убийца командора?Я награжу, лишь отвечайПо правде мне. Ведь ты не лгун, а?
Менго (за сценой)
Я все скажу!
Судья (за сценой)
Ослабь ремни.
Фрондосо
Он скажет!
Судья (за сценой)
Чур, не врать!
Менго (за сценой)
Ни-ни!
Судья (за сценой)
Ну, кто?
Менго (за сценой)
Фуэнте Овехуна.
Судья (за сценой)
Что за упрямцы! Каково,Нисколько не боятся дыбы.Они молчат. Молчат, как рыбы.Я ждал, что он… И — ничего.Всех отпустить!.. Устал… Конец!
Фрондосо
Каков наш Менго! За него яПротив других боялся вдвое,А он… Ну просто молодец!
Явление третье
Те же, Менго, Баррильдо и Куадрадо.
Баррильдо
Ну, Менго!..
Куадрадо
Менго молодчина!
Баррильдо
Ты, Менго, молодец!
Фрондосо
Да, да.
Менго
Ай-ай!
Баррильдо
Взгляни-ка, друг, сюда,Хлебни из моего кувшина.
Менго
Ай-ай! А что там?
Баррильдо
Пей, дружок.
Менго
Ай-ай!
Фрондосо
Хлебни, дружище, право!
Баррильдо
Да ты не бойся, не отрава.
Фрондосо
Так.
Лауренсия
Дай ему еще глоток.
Менго
Ай-ай!
Баррильдо
Доволен? Не бурда?Ну, выпей за меня.
Лауренсия
Сомлеет.
Фрондосо
Умел молчать — и пить сумеет.
Баррильдо
Еще хлебнешь?
Менго
Ай-ай! Да, да!
Фрондосо
Он заслужил.
Лауренсия
Не вышло б худа.Глоток за каждый твой рубец?
Фрондосо
Пей! Пусть согреется храбрец.
Баррильдо
Еще?
Менго
Могу вместить покуда.Ай!
Фрондосо
Что, вино сильней, чем дыба?Слабеешь?
Баррильдо
Я уверен в нем,Его ни пыткой, ни виномНе сломишь. Правда? Пей!
Менго
Спасибо.В моей утробе тоже бунт.
Фрондосо
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.