Ирина Танунина - Новейшие приключения Бременских музыкантов Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Ирина Танунина
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 7
- Добавлено: 2019-05-23 15:59:02
Ирина Танунина - Новейшие приключения Бременских музыкантов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ирина Танунина - Новейшие приключения Бременских музыкантов» бесплатно полную версию:«Кот. Здравствуйте, ребята! О, как вас много. Это хорошо. Я сейчас расскажу вам сказку. Повнимательнее слушайте. Итак, жила-была на свете…Входят Атаманша и Разбойники.Атаманша. Жила-была на свете Атаманша…Разбойник. …и трое разбойников!Кот. Послушайте, это же невежливо. Это моя сказка. Не мешайте мне рассказывать. Значит, жила-была на свете Принцесса. И вот однажды…»
Ирина Танунина - Новейшие приключения Бременских музыкантов читать онлайн бесплатно
Уходит.
Король. Ведь какая упрямая. И слушать ничего не хочет.
Сыщик. Ничего, Ваше Величество. Мы примем меры.
Король. Знаю я ваши меры. Где ж вы раньше-то были? Почему допустили, что Принцесса влюбилась в этого праздношатающегося гитариста? Я вообще не понимаю, как в него можно влюбиться. Ведь он просто оборванец!
Сыщик. Дело в том, Ваше Величество, что у Принцессы, можно сказать, не было выбора.
Король. То есть как это не было выбора? Она что, кривая или косая? Да моя дочь может выбрать любого принца, какого только пожелает!
Сыщик. Совершенно справедливо, Ваше Величество. Дело за малым. Ей нужно пожелать. А чтобы пожелать, нужно сначала этих принцев увидеть.
Король. Ничего не понимаю. Кто же ей мешает?
Сыщик. Да мы с вами, Ваше Величество.
Король. Нет, я с вами с ума сойду. Извольте выражаться яснее. У меня от ваших ребусов уже голова кругом пошла.
Сыщик. Непременно, Ваше Величество. Когда мы с вами давали последний бал?
Король. Ну… дайте припомнить…
Сыщик. Вот видите. Так где же Принцесса могла увидеть хоть одного принца, чтобы влюбиться в него? А оборванцы с гитарой всегда тут как тут. Разумеется, вас винить нельзя. Вы слишком поглощены заботами о государственных делах, чтобы думать о балах.
Король. Конечно! Я весь в государственных делах, я просто по уши в них! Но вы-то куда смотрели? Вы-то тут для этого и поставлены!
Сыщик. Абсолютно с вами согласен. Это мой промах.
Король. Так сделайте что-нибудь! Сумели кашу заварить, а расхлебывать опять мне!
Сыщик. Не извольте беспокоиться, Ваше Величество. Я уже приступил к расхлебыванию. Позвольте представить вам…
Делает знак Охраннику.
Охранник. Ее Величество Королева Заморская!
Входит Атаманша.
Атаманша. Салют! А вот и я!
Король. Извините, Ваше Заморское Величество, но мне сейчас не до гостей. У меня сейчас…
Атаманша. Знаю, знаю. Дочку замуж выдавать надо. Ой, да мне ль не понять! Я ведь и пришла-то зачем? Свататься! У меня у самой двое сыночков, и оба неженатые.
Король. Двое?
Атаманша. Двое.
Сыщик. И оба наследные принцы, обратите внимание.
Король. Принцы? И неженатые?
Атаманша. Ой, неженатые!
Король. И… симпатичные?
Атаманша. Ой, симпатичные!
Король. Так давайте же их сюда! Господин министр, что же вы? Вдруг хоть один принцессе понравится?!
Атаманша. Оба!
Король. Что оба?
Атаманша. Оба понравятся!
Король. Но, знаете ли…
Сыщик. Ничего, Ваше Величество. Лучше два принца, чем один оборванный гитарист. Там разберемся.
Король. Господин министр, вашему уму любой философ позавидует. Зовите Принцессу.
Сыщик делает знак охране.
Входит Принцесса.
Сыщик. Ваше Сиятельство, позвольте представить Вам…
Атаманша. Ах, какая очаровашка! Я уже люблю ее как дочку.
Принцесса. Что?!
Сыщик (Атаманше). Ваше Величество Королева, позвольте, я сначала подготовлю Ее Сиятельство…
Принцесса (оглядев Атаманшу, с сомнением). Ваше Величество? Королева?
Атаманша. Да она и так уже готова. Я по глазам вижу.
Принцесса. К чему готова? Господин министр! Объясните же, наконец! Папа!
Сыщик. Позвольте мне. Ваше Сиятельство, слухи о вашей красоте достигли Заморского королевства и лишили покоя сыновей Ее Величества.
Атаманша. Вот-вот. Ну совершенно лишили.
Сыщик. Оба принца просто умирают от любви к вам.
Атаманша. Ну просто умирают.
Сыщик. Они вместе со своей царственной матерью…
Атаманша. С кем?
Сыщик. Да с вами же, Ваше Величество.
Атаманша. А…
Сыщик. Так вот, они вместе с Ее Величеством прибыли во дворец, чтобы просить вашей руки.
Принцесса. Понятно.
Атаманша. Я же говорила, она готова!
Принцесса. Папочка, помнится, ты обещал выполнять все мои желания.
Король. Ну разумеется, деточка.
Принцесса. Так вот, я желаю, чтобы все эти наследные принцы вместе со своей августейшей мамашей немедленно покинули пределы королевства.
Король. Доченька…
Принцесса. Даже слушать ничего не хочу.
Король. Господин министр…
Сыщик. Ваше Сиятельство, это же гости. Не можем же мы их так просто выставить. Это же будет международный скандал!
Принцесса. Весьма сожалею.
Король. Так, может, пригласим их? Ну хоть на минуточку?
Принцесса. Я, кажется, ясно сказала: нет. Я люблю Трубадура и выйду замуж только за него, даже если…
Сыщик. Простите, Ваше Сиятельство, но вы вряд ли сможете выйти замуж за государственного преступника.
Принцесса. Что? Это как понимать?
Сыщик. Очень просто, Ваше Сиятельство. Изменив вам, он изменил наследной принцессе. А значит, своему королю. Следовательно…
Принцесса. Что за чушь? Он никому не изменял: ни мне, ни королю.
Сыщик. Ваше Сиятельство, я уважаю ваши чувства. Но в делах государственных мы должны руководствоваться не чувствами, но фактами. А факты – вот они (показывает «доказательства»). Поэтому, Ваше Сиятельство, как ни жаль, но…
Принцесса. Папа?
Король. Ничего не поделаешь, деточка.
Принцесса. И что вы этим хотите сказать?
Сыщик. Этим я хочу сказать, Ваше Сиятельство, что в качестве государственного преступника он будет заключен в тюрьму и предан суду…
Принцесса. Что?! Да я вас…
Сыщик. Что вы меня? Я тут совершенно ни при чем. Законы, знаете ли, не я писал. И соблюдать их – наша с вами первая обязанность.
Принцесса. Папа!
Король. Он прав, деточка.
Сыщик. Так что Трубадур, в качестве бродяги и изменника, будет препровожден в тюрьму, и ничего я тут поделать не могу.
Принцесса. Папа!!!
Король. Господин министр, вы знаете… Он, конечно, государственный преступник и так далее, но девочке он нравится… Да и мне жаль мальчика. Ну что с него взять, воспитывался на улице. Нельзя ли как-то помягче?
Сыщик. Ну, если Ее Сиятельство проявит добрую волю…
Король. Слышишь, деточка?
Сыщик. Если Ее Сиятельство соблаговолит избрать себе более достойного мужа…
Король. Да ты только поговори с ними, деточка, а там посмотрим. Ну не выгонять же их, в самом-то деле.
Сыщик. От вас так немного требуется. Всего-то поулыбаться гостям, это ведь такая малость. Но если не хотите…
Принцесса. Зовите ваших гостей. Я буду им улыбаться.
Король. Господин министр, пригласите их скорее, пока она не передумала.
Песня СыщикаВот кто-то всходит на крыльцо,Помедлив у порога.Знакомым кажется лицо,Но сердце бьет тревогу.Вот кто-то в нашу дверь стучитИ честно смотрит в глазки,И невозможно отличитьЕго лицо от маски.Мы открываем гостю дверь,Впускаем без опаски,Но невозможно разглядетьЕго лицо под маской.Играют скрипки менуэт,Все счастливы, как в сказке,И улыбается в ответРаскрашенная маска.Но вот окончен карнавал,Светлеют неба краски,И надвигается финал.Сейчас он снимет маску!
Картина третья
Дворцовые ворота.
Входят Кот, Пес, Петух и Осел.
Кот. Ну и безобразие же в этом дворце. Никогда порядка нет. (Стучит в ворота.) Эй, вы! Братцы-кролики! Подъем!
Охранник (появляется в окошке). Попрошу поаккуратнее. Я тебе не «братцы-кролики».
Кот. А кто же ты, позволь поинтересоваться?
Охранник. Я – королевская охрана!
Пес. Оно и видно. Битый час не достучимся.
Петух. Открывай ворота, охрана!
Охранник. Чего это ради? Я не привратник, ворота вам открывать.
Осел. Не понял?
Охранник. Где тебе и понять-то, деревня. Сказано тебе: охрана! Я тут не для того, чтобы ворота открывать. Я тут для того, наоборот, чтобы их на запоре держать от всяких проходимцев.
Кот. Позвольте! Это же оскорбление! Это кого ты проходимцами…
Петух. Ты что, не видишь, это же мы!
Осел. Нас же Принцесса ждет!
Пес. Открывай, говорю, ворота, а то король тебя по головке не погладит!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.