Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Иоганн Гете
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 128
- Добавлено: 2019-05-23 16:58:34
Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы» бесплатно полную версию:В пятый том входят стихотворные драмы: «Совиновники», «Ифигения в Тавриде», «Торквато Тассо» и другие, а также две эпические поэмы «Рейнеке-лис» и «Герман и Доротея».
Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы читать онлайн бесплатно
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же. Хозяин.
ХозяинВам спешное письмо. И важное, видать.Бумага какова! И какова печать!
Альцест вскрывает конверт.
(Про себя.)Вовнутрь бы заглянуть… Да трудно… Вот досада!..
Альцест (бегло прочитав письмо)Прошу, подайте счет! Мне срочно съехать надо…Не позже, чем к утру…
ХозяинТак быстро? Вот те на!Вы едете? И в столь худые времена?Надеюсь, ваша честь нам суть письма изложит…
АльцестНет.
Хозяин (к Софи)Ты его спроси. Он отказать не сможет.
(Идет к столу в глубине сцены, вынимает из ящика книги, садится и пишет счет.) СофиТы так решил, Альцест?
АльцестНе надо лишних фраз.
СофиАльцест! Не покидай Софи на этот раз!
АльцестНу что ж… Зависит все от вашего решенья.
Софи (про себя)Как поступить? Альцест — одно мне утешенье!Нет! Не отдам его!
(Громко.)Но ты меня пойми.Ведь у меня есть муж…
АльцестТьфу, черт его возьми!Да чтоб он околел! Была бы ты вдовою…Мы в кои веки раз встречаемся с тобою,И ты колеблешься?! Что ж. В полночь я приду…
СофиНо рядом спит отец… Легко попасть в беду…
АльцестТак приходи ко мне! Какие тут сомненья?!Не смеем мы терять бесценные мгновенья!Надеюсь, нас теперь ничто не подведет.Возьми мой ключ…
СофиЗачем? Мой тоже подойдет.
АльцестТы хочешь?
СофиДа, хочу.
АльцестЧего?
СофиХочу свиданья.
АльцестЯ остаюсь.
Хозяин (выходя вперед)Что? Что?
(К Софи.)Превыше пониманья!
СофиМне тоже невдомек…
ХозяинДа?
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же. Зеллер.
АльцестШляпа где?
СофиВот.
АльцестЧто ж…Желаю всяких благ.
ЗеллерМерси… И вам того ж.
АльцестAdieu[2], мадам!
СофиПрощайте!
ЗеллерЧесть имею…
АльцестСперва зайду к себе…
Зеллер (про себя)Он все смелее с нею.
Хозяин (берет в руки свечу)Позвольте вам помочь…
Альцест (отнимая свечу, любезным тоном)О нет, спасибо!..
СофиНу,Так ты идешь один или возьмешь жену?
ЗеллерКак?! Ты надумала?
СофиДа что ты, я шутила!
ЗеллерНет, нет! Я знаю, что ты в сердце ощутила!Кто должен спать идти, наверняка не рад,Когда при нем другой спешит на маскарад.Но мы еще пойдем!
СофиЯ подождать готова.Иди! Но только карт не смей касаться снова!
(Хозяину, который все это время стоял, погруженный в глубокое раздумье.)Приятных снов, папа́!
ХозяинИди спокойно спать.
ЗеллерСпи сладко…
(Глядя ей вслед.)Хороша!.. Да… Глаз не оторвать!..
АльцестСпи сладко, мой дружок!
(Хозяину.)Счастливо оставаться.
ХозяинВот чертово письмо! Как до него добраться?
(К Зеллеру.)Веселой ночки вам!
ЗеллерА вам — скорей заснуть!
ХозяинПрошу вас за собой покрепче дверь замкнуть.
ЗеллерНе беспокойтесь…
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Зеллер (один)Ну! Куда теперь мне деться?От этой бестии не просто отвертеться.Он явно сжульничал, но просит долг вернуть,А не отдам — грозит мне голову свернуть.В Альцестовых деньгах спасенье и — в отмычке!Любить мою жену угодно этой птичке!Я этого хлюста с трудом переношу.Зато себя к нему я в гости приглашу.А если попадусь?.. Я знаю, чем рискую.Но как не рисковать, попав в беду такую?Мне надо долг отдать, чтоб не был я побит.Ну, Зеллер! Будь смелей! Гляди — все в доме спит…А если погорю — избегну приговора:Красивая жена не раз спасала вора.
(Уходит.)ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА АЛЬЦЕСТА
Сцена разделена пополам на комнату и альков. С одной стороны комнаты — стол, на нем бумаги и шкатулка. В глубине сцены большая дверь, а сбоку — маленькая, напротив алькова.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зеллер (в домино, в маске, с потайным фонарем входит в маленькую дверь, пугливо озирается по сторонам, освещает фонарем комнату, затем чуть увереннее делает несколько шагов вперед, снимает с себя маску, утирает со лба пот и говорит)Нет, храбрость иногда бывает ни к чему,Полезней доверять сноровке и уму.Один, вооружась ножом и пистолетом,Выходит на грабеж, и холоден при этом.Такому закричать: «Эй, кошелек сюда!»,—Как тост произнести: «Здоровье, господа!»Другой, как чародей, знакомый с чудесами,Вас ловко разлучит с кольцом или с часами.Начнете уличать, он скажет вам в лицо:«Я взял у вас часы?! Я прихватил кольцо?!»Но что мне до других! Ведь мне гораздо хуже:Мой дух — увы — нетверд, а пальцы неуклюжи.Однако в наши дни все воры, все крадут.Доходы падают, расходы вверх ползут.Но если уж ты здесь, то действуй, бога ради.Ведь все убеждены, что ты на маскараде.Софи, конечно, спит. Альцест сейчас в пути.Удобнейший момент!.. Смотри не упусти!..
(Приближаясь к столу.)О, божество мое! Шкатулка дорогая!Я равен королю, тобой располагая!Отмычки, славлю вас за ваш высокий труд:Любую из дверей мне деньги отопрут!Когда-то я служил чиновником сверхштатно,Но понял, что служить не так-то уж приятно.Занятие сие — отнюдь не для души.Сидишь себе, корпишь… А платят что? Гроши!Все это не по мне… И вдруг поймали вора.Улики налицо. Его казнили скоро.Что судьям мелочи? Так много важных дел!Отмычки брошены, я ими завладел.Казалось бы, зачем? Ненужная вещица!Но вот приходит миг — все может пригодиться.И ныне…
Замок открывается.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.