Лопе де Вега - Собака на сене Страница 4
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Лопе де Вега
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-05-23 13:53:28
Лопе де Вега - Собака на сене краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лопе де Вега - Собака на сене» бесплатно полную версию:Одна из самых известных комедий о любовном треугольнике. Прекрасная дворянка Диана даже помыслить не может, чтобы завязать отношения со своим секретарем Теодоро – простым юношей, в которого она, на удивление самой себе, влюбляется. Он же влюбляется в ее служанку Марселу, из-за чего Диана из ревности начинает любовную игру, не желая при этом сближаться с ним и открыто запрещая любить Марселу. Теодоро оказывается заложником игры сословных предрассудков.
Лопе де Вега - Собака на сене читать онлайн бесплатно
Диана
Что скажете?
Теодоро
Что если здесьВсе это передано верно,То лучше написать нельзя.Но только я в недоуменье:Я не слыхал, чтобы любовьМогла от ревности зажечься.Родится ревность от любви.
Диана
Я думаю, что даме этойПриятно было с ним встречаться,Но страсть не загоралась в сердце;И, лишь когда она узнала,Что он другую любит, ревностьЗажгла в ней и любовь и страсть.Возможно это?
Теодоро
Да, конечно.Но и для ревности, сеньора,Уже имелось побужденье,И то была любовь; причинаНе может проистечь от следствий,Она рождает их сама.
Диана
Не знаю; только дама этаНе больше чем весьма охотноВстречалась с этим человеком;Но чуть увидела она,Что он другую любит нежно,Толпа неистовых желанийПресекла ей дорогу чести,Похитив у ее душиВсе те благие помышленья,С которыми она жила.
Теодоро
Письмо написано прелестно.Я состязаться не дерзну.
Диана
Попробуйте.
Теодоро
Нет, я не смею.
Диана
И все-таки я вас прошу.
Теодоро
Сеньора, вы хотите этимИзобличить мою ничтожность.
Диана
Я жду. Вернитесь поскорее.
Теодоро
Иду.
(Уходит.)
Диана
Поди сюда, Тристан!
Явление пятнадцатое
Диана, Тристан.
Тристан
Спешу услышать повеленья,Хоть и стыжусь своих штанов;Ваш секретарь, мой благодетель,Уже давненько на мели.А плохо, если кавальероЛакея держит замухрышкой:Лакей – и зеркало, и свечка,И балдахин для господина,И это забывать невместно.Мудрец сказал: когда сеньорСидит верхом, то мы – ступени,Затем что до его лицаПо нашему восходят телу.Он в средствах, видимо, стеснен.
Диана
Что ж, он играет?
Тристан
Вот уж если б!Ведь кто играет, тот всегдаВозьмет свое то с тех, то с этих.Бывало, всякий царь училсяКакому-нибудь рукоделью,Чтоб, если на войне иль в мореОн потеряет королевство,Уметь чем прокормить себя.Счастливец тот, кто с малолетстваОбучен хорошо играть!Игра, когда сидишь без денег,Есть благородное искусствоЛегко добыть на прокормленье.Иной великий живописец,Упорно изощряя гений,Портрет напишет, как живой,Чтобы услышать от невежды,Что он не стоит трех эскудо;А игроку сказать лишь этак:«Иду!» – и если повезло,Глядишь – и взял все сто процентов.
Диана
Он, словом, не игрок?
Тристан
Он робок.
Диана
Он вместо этого, наверно,Любовью занят.
Тристан
Он? Любовью?Вот шутка! Это лед чистейший.
Диана
Однако человек, как он,Изящный, холостой, любезный,Не может не таить в душеКакого-нибудь увлеченья.
Тристан
Мне вверены ячмень и сено,Я не ношу записок нежных.Весь день он тут, у вас на службе,Ему и времени-то нету.
Диана
А вечером он не выходит?
Тристан
Я не хожу с ним: изувечен –Нога разбита у меня.
Диана
Как так, Тристан?
Тристан
Могу ответить,Как плохо вышедшие замуж,Когда у них лицо пестреетОт синяков, что расписалаНа нем супружеская ревность:Скатился с лестницы, сеньора.
Диана
Скатился?
Тристан
И весьма почтенно:Все ребрами пересчиталСтупеньки.
Диана
Что же, и за дело,Тристан. С чего это ты вдругВ светильню шляпой вздумал метить?
Тристан (в сторону)
А ну тебя! Вот черт возьми!Ей вся история известна.
Диана
Что ж ты молчишь?
Тристан
Стараюсь вспомнитьКогда, бишь, я упал… Да, верно:Сегодня ночью здесь кружилиНетопыри, в окно влетели;Я шляпой начал в них кидать;Один пронесся мимо света,И я, швырнув в него, попалВ светильню и при этом делеСорвался с лестницы и внизПо всем проехался ступеням.
Диана
Придумано великолепно.А знаешь, старые рецептыСчитают кровь нетопырейИспытанным и верным средствомДля выведения волос.Пущу им кровь: тогда, поверь мне,Хватая случай за вихры,Ты промахнешься, мой любезный.
Тристан (в сторону)
Ей-богу, дело вышло скверно.Бывает, мы в светильню метим,А попадаем мы в тюрьму.
Диана (в сторону)
Я все-таки в большом волненье!
Явление шестнадцатое
Те же и Фабьо.
Фабьо
Пожаловал маркиз Рикардо!
Диана
Скорее пододвиньте кресла.
Фабьо и Тристан уходят.
Явление семнадцатое
Диана, маркиз Рикардо, Сельо.
Рикардо
С тревогой в сердце, с мукой безответной,Которая всегда в груди живетУ тех, кто к цели близится заветной,Меня любовь, Диана, к вам влечет.Я снова здесь, хотя, быть может, тщетнойМою мечту соперник назовет,Который, грезой сладостной обвеян,Не столь вам предан, сколь самонадеян.Вы так красивы, что, взглянув на вас,Я убежден, что вы благополучны.У женщины – как опыт учит нас –Здоровье с красотою неразлучны.Вы свежестью так радуете глаз,Что лишь невежда, лишь глупец докучный,Который до рассудка не дорос,Вам о здоровье задал бы вопрос.Итак, что вы благополучны, знаяПо вашим восхитительным чертам,Хочу узнать, сеньора дорогая,Насколько я благополучен сам.
Диана
Сеньор маркиз! Вы лишний раз, блистая,Образчик вкуса подаете нам.Но стоит ли такого славословьяОбычный вид покоя и здоровья?А что до вас, – мне кажется, не яБлагополучию вашему хозяин.
Рикардо
Вы знаете, верна любовь моя,И образ ваш в душе моей изваян.Давно согласна ваша вся семья,Чтоб наш союз был нерушимо спаян,И неизвестен только ваш ответ.Лишь он решит, я счастлив или нет.Когда бы я, взамен моих владений,Которыми я славен и богат,Владел землей от взморий, чуждых тени,До алых царств, где клонится закат,И золотом, кумиром поколений,И перлами, которые струятРесницы звезд, и кладами востока,Пути морей взбраздившими широко,Я положил бы их у ваших ног.Не сомневайтесь; вдохновленный вами,Мой дерзкий путь бесстрашно бы пролегТуда, где день не озарен лучами;Я бы попрал, средь бури и тревог,Пустыни волн дубовыми стопами,Чтобы достигнуть до полярных скал.Куда вовек смельчак не проникал.
Диана
Я уважаю ваше благородство,Я верю вам, признанью сердца вняв.У наших мыслей есть, быть может, сходство.Но я не знаю, как посмотрит граф.
Рикардо
Ему в одном дарю я превосходство:Граф Федерико ловок и лукав.Но я надеюсь: суд ваш будет правый,Вы ослепите этот взгляд лукавый.
Явление восемнадцатое
Те же и Теодоро.
Теодоро
Пусть ваша милость взглянет и решит.
Рикардо
Вы заняты, а я ничьих доселеНе крал минут.
Диана
Нас время не теснит.Я в Рим пишу письмо.
Рикардо
Всего тяжелеВ почтовый день растянутый визит.
Диана
Вы очень милы.
Рикардо
Если б в самом деле!
(К Сельо, тихо.)
Ну, Сельо, что ты скажешь?
Сельо
Что онаВаш страстный пыл вознаградит сполна.
Маркиз Рикардо и Сельо уходят.
Явление девятнадцатое
Диана, Теодоро.
Диана
Написали?
Теодоро
Да, причемВышло плохо, – видно сразу.Я работал по приказу.
Диана
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.