Николай Погодин - Минувшие годы Страница 4

Тут можно читать бесплатно Николай Погодин - Минувшие годы. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Погодин - Минувшие годы

Николай Погодин - Минувшие годы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Погодин - Минувшие годы» бесплатно полную версию:

Николай Погодин - Минувшие годы читать онлайн бесплатно

Николай Погодин - Минувшие годы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Погодин

Катенька (после молчания). Почему эти камни такие необычные?

Черемисов. Отрывались от скал, промывались, выветривались… следы тысячелетий. Геология, Катенька, геология. Здесь было древнее море.

Катенька. Целое море пропало, а мы явились сюда строить пятилетки. Удивительно все-таки. (Прислушалась.) Кажется, ваши идут. Неловко я себя чувствую.

Черемисов. А не надо дичиться. У Романа Максимовича привычка ошарашить человека.

Катенька (отрывисто). Я впервые оказалась среди таких людей…. Большие люди… очень странно. Я думала, они живут не так, хотя я частные условия жизни плохо знаю.

Черемисов. Какие там частные условия жизни. Когда-то что-то будет и устроится, а теперь человек наш, если подумать, живет на походе, на скорую руку.

Катенька. Очень правильно. Я всех презираю, кто живет личными интересами. Мещане и обыватели…

Черемисов (задумался). Это трудные вопросы, дорогая… Плохо у нас еще клеятся эти дела, — личное с общим. Трудные вопросы. (Пауза.) Есть легенда, что пустыня манит назад человека. Через пять лет вокруг нового медеплавильного завода у нас подымутся молодые насаждения. Только вы уж сюда не вернетесь, на юг поедете куда-нибудь, в Кривой Рог… Восточные районы не популярны.

Катенька (строптиво). Хотите, поклянусь?

Черемисов (удивление и шутка). Зачем же?.. Это очень громко.

Катенька (еще строптивее). Может быть, я ни разу в жизни не клялась. (Торопится.) Вы, наверно, не замечаете, что я гораздо старше своего возраста. Я очень давно живу самостоятельно. Мне хотелось на прощание очень серьезно высказать вам свои установки, свое личное настроение… потому что вы, Дмитрий Григорьевич, вы очень многое…

Черемисов (смущенно, не дает ей досказать). Если вернетесь — отлично. Здесь будут нужны новые, образованные люди. (Вдруг с нежностью.) Катенька, вы лучше пообещайтесь писать мне.

Катенька (смело). А я вам написала.

Черемисов. Как? Не понимаю.

Катенька. Написала потому, что боялась при личном разговоре напутать. Но вы дайте мне слово, что прочтете эти листки после моего отъезда и непременно их уничтожите.

Черемисов. Вы моложе своих лет, дорогая. Даю такое слово… но уничтожить — не знаю.(Вдруг приблизил к себе Катеньку.) Не забывайте про меня. Стипендией жить будет трудно, не бойтесь написать — поможем. Верьте, что никогда я… не теряйте нашей дружбы.

Катенька (торопится отдать письмо). Теперь я знаю, вы смеяться не станете и… там все сказано. Самое важное дело я сделала. Купер идет.

Является Купер.

Купер. О, мистер Черемисов, here you are…

Черемисов. Мистер Купер, Катенька Маева, наша комсомолка, она едет учиться в Ленинград, в институт.

Купер. Институт!

Катенька (подает руку). Катя Маева… очень приятно.

Купер. Очень приятно, очень приятно… (Садится на камень, наигрывает. Бросил играть, заговорил экспансивно и горячо.) О, мистер Черемисов, the Russian women…

Черемисов (зовет). Жданович, что бродишь, иди к нам!

Голос Ждановича. Полагаю утопиться.

Черемисов. Иди сюда.

Является Жданович.

Жданович. Чего вы от меня хотите?

Черемисов. Переводи Купера.

Жданович. Купер весь переведен, прочитан и давно забыт.

Черемисов. Не ломайся… Американец говорит что-то о женщинах.

Жданович. О женщинах? Эй, Джаки, что вы говорите об этой разновидности плотоядных? Черемисов. Женя, не забывайся.

Купер. I say that American women hawe their minds only on wealth like diamonds, money, automobiles, bungalows and other things…

Жданович (послушал Купера). Не понимаю, ради какого чорта ему сейчас пришли на ум американки… Американки, говорит он, помешаны на долларах, автомобилях, коттеджах и другом меркантильном материале вроде камней.

Катенька. Камней?.. Каких камней?

Жданович. Наивный вопрос, душечка.

Купер. The American women, you now, are cold blooded fishes.

Жданович. Они, то есть американки, похожи на хладнокровную рыбу.

Купер. When they are forty they become bony hags and go crazy over religion although for a long time they poison the world by the smell of the powder and dry skin.

Жданович. К сорока годам они делаются костлявыми ведьмами и сектантками. Хотя еще долго отравляют мир запахом пудры и сухой кожи.

Купер. But when they are nineteen they wear a permanent smile like a detective or a salesgirl or a murderer who has cought up his victim.

Жданович. А в девятнадцать лет они перманентно улыбаются, как сыщики, комиссионеры и убийцы, настигающие свою жертву.

Катенька. Не может быть, чтобы девушки улыбались, как убийцы.

Жданович. Милейшая, но речь идет о девушках, искалеченных капитализмом.

Является, оставаясь в стороне, Ксюша.

Купер. I woo the Soviet women.

Черемисов. Ну, и что же дальше?

Жданович (послушал). А дальше пошел сентиментальный бред, который я не желаю повторять.

Ксюша. Какой же вы отвратительный человек, Евгений Евгеньевич! Мистер Купер преклоняется перед нашей женщиной, но вам это не нравится потому, что вы несчастный циник.

Купер. Yes. Я уважаю совет женщин. You know, Katya, if your eyes are the reflection of your soul they must see the world around perfectly well.

Ксюша. Какая прелесть! Катенька, он делает вам изумительный комплимент… Ваши глаза… Я не знаю, как перевести…

Жданович (насмешка). Если ваши глаза есть зеркало души, то как прекрасно они видят окружающий мир. Вот и весь изумительный комплимент.

Купер. Yes, yes, Katya Maeva!

Ксюша. Но вы способны сказать что-нибудь такое?

Жданович. Ксюша, вы мне сию минуту заявили, что я несчастный циник. Если бы это море было не столь ничтожно, то я бы утопился.

Ксюша. Где вы воспитывались, Жданович?

Жданович. В классической гимназии, моя Афродита. Затем в Горном институте. Оба заведения окончил с золотой медалью для того, чтобы здесь, у чорта на куличках, добывать медь.

Черемисов. Жданович, кто тебя не знает, может подумать про тебя чорт знает что.

Ксюша. А по-моему, тут и думать нечего.

Жданович (с жаром и юмором). Ло-ве-лас! Чорт возьми, но давайте же говорить серьезно. Мне очень жаль старых романов под старыми липами, но все это осталось в книгах девятнадцатого столетия.

Катенька (вдруг отчаянно). Неправда!.. Вы ничего не знаете… Неправда!

Жданович (пренебрежительно). Кто там?

Катенька. Я!.. Неправда! Романы и любовь не только в вашем девятнадцатом столетии…

Является Лина, затем неприметно Люшин.

Лина (доля вызова). Скажите, почему свадьбы празднуют, а разводы нет?

Жданович. А вы как ставите вопрос — философски или практически?

Черемисов. Жданович, я, конечно, понимаю, что эти темы тебе доставляют удивительное блаженство, но ты все-таки запиши, что надо посчитать, на какую площадь орошения хватит здешних ключей.

Лина. Черемисов, неужели ты не слышишь, что я говорю про нас с тобой?

Черемисов. Лина!.. Ты подумай, что говоришь! Чему же ты смеешься?

Катенька. Вы не верьте.

Лина (схватила за руку Катеньку). Молчите. (Насильно подводит Катеньку к Черемисову.) Вот… Она на тебя молится. Не отпускай. Останется.

Катенька. Не смейте! Вы бессовестная женщина. Я ненавижу таких женщин.

Лина (мягко). За что так крепко, девочка?

Катенька. За то, что вы сейчас… Что я говорю! С ума сойти! Прощайте. (Убежала.)

Черемисов. Ангелина, поедем домой.

Лина. Нет, я с тобой домой не поеду.

Черемисов. Кряжин, останься на минуту.

Все, кроме Кряжина и Лины, уходят.

(Кряжину.) Ты когда в Москву летишь?

Кряжин. Дня через два.

Черемисов. Завтра лети.

Кряжин. Приказываешь?

Черемисов. Завтра лети.

Кряжин. У меня имущество… надо собраться.

Черемисов. Следом приедет…

Кряжин (озабоченно). Можно, конечно, и завтра улететь от пересудов. Зачем было устраивать излишний шум, не понимаю. Могли бы, кажется, договориться, а то ненужные переживания… обоюдная неприязнь. (Махнув рукой.) А!.. (Удалился.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.