Аркадий Застырец - Сон в летнюю ночь Страница 4
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Аркадий Застырец
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-05-23 16:59:24
Аркадий Застырец - Сон в летнюю ночь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аркадий Застырец - Сон в летнюю ночь» бесплатно полную версию:Старые актеры, волей смертельного недуга очутившиеся в загадочном предбаннике вечности, разыгрывают по памяти комедию Шекспира и в этой игре забывают обо всем – о старости, боли, смерти, об отчаянной безысходности земного существования, о своей несчастной актерской судьбе. Весь мир театр и люди в нем актеры? Верно. Но для этого «Сна» верно и обратное: театр – это целый мир, в котором актеры превращаются в своих персонажей, играючи достигая невозможного – молодости, здоровья, любви, бессмертия…
Аркадий Застырец - Сон в летнюю ночь читать онлайн бесплатно
Подхват
Только чур, не опаздывать. Можете хоть удавиться, лишь бы вовремя явиться!
Расходятся.
Интермедия 1
Больничная палата. Дежурное освещение. Старые актеры разыгрывают Шекспира.
Четвертый актер
А, фея! Здравствуй! А куда твой путь?
Вторая актриса
Над холмами, над долами,
Сквозь терновник, по кустам,
Над водами, через пламя
Я блуждаю тут и там!
Я лечу луны быстрей,
Я служу царице фей,
Круг в траве кроплю росой.
Буквицы – ее конвой.
Видишь золотой наряд?
Пятнышки на нем горят:
То рубины, цвет царицы,
В них весь аромат таится…
(Монолог прерывается рыданием.)
Первый актер
Нет, нет, не годится! В чем дело? Что с вами произошло?
Вторая актриса
Неужели вы не понимаете? Какая же я фея? Мне самой на себя страшно смотреть. Живот, грудь… А руки? Вы только посмотрите на эти руки! Это ж форменное издевательство – заставлять меня изображать фею. Тоже мне – воздушное создание!
Первый актер
Ах, бросьте! Актриса вы или так, просто на фактуре выезжаете?
Вторая актриса
Как вам не стыдно! В моем возрасте блистают только в характерных ролях!
Первый актер
А я думаю, не в этом дело. Что за текст вы только что изволили произносить? Это Шекспир по-вашему? Чей перевод?
Вторая актриса
Очень хороший, традиционно признанный перевод – Щепкиной-Куперник.
Первый актер
Забудьте его, и давайте все сначала.
Четвертый актер
Погодите. Что значит «забудьте»? Меня это тоже касается?
Первый актер
Всех касается. Вот вы – Пак. А кто такой Пак? (Передразнивает.) «А, фея, здравствуй! А куда твой путь?» Это комсорг или сталевар мог бы сказать какой-нибудь Ивановой «А, Иванова! Здравствуй!» А Пак – это похотливый пакостник, домовой, бесенок, способный на любую, самую гнусную проделку… Имейте это в виду. А вы, сударыня… (Подходит к койке Второй актрисы, становится на одно колено и целует ей руку.) Позвольте вам сказать, вы прекрасны, как тысяча фей. Вы – невесомое, очаровательное и соблазнительное создание. Я потрясен сияньем ваших глаз и готов заплатить всей оставшейся жизнью за одну минуту вашей ко мне благосклонности!
Вторая актриса
Вы действительно видите меня такой? Вы так чувствуете?
Первый актер
Нет, мое чувство гораздо сильнее и глубже, чем можно выразить словами! (Поднимается, приближает к ее лицу свое и неожиданно целует в губы.)
Первая актриса
Ах, я так не целовалась уже лет десять…
Третий актер
Хм… Десять?
Первый актер (прервав поцелуй)
Теперь вы сможете все. Летите, летите, моя дорогая!..
Занавес падает и вновь поднимается.
Действие второе
Сцена 1
Лес неподалеку от Афин. Появляется фея. Пак, неожиданно выскочив из кустов, ловит ее за руку.
Пак
А ну, постой, смазливенькая фея!
Куда летишь, на легких крыльях брея?
Фея
Пусти мне руку! Что за ерунда?
Пак
Вот лично я – люблю туда-сюда.
Не по пути ли нынче нам с тобою?
Фея
Умерь свой пыл! Ступай своей тропою,
Чумазый дух! А ну-ка, пропусти!
Царица фей Титания прийти
Должна сюда с минуты на минуту.
Рога пообломать такому плуту
Ей проще, чем смахнуть с листа росу.
Пак
Свой рога я, бог даст, унесу!
Фея
И кто ж твой бог? Постой-ка! Неужели…
Развей мои сомненья. В самом деле
Ты – тот изобретательный чудак,
По имени, – не помню, Пук? иль Пак? —
Что часто по ночам кричит, как кочет?
Пак
И пёрышком петушьим баб щекочет…
А также в бане иволгой поёт
И в ухо жеребцу кобылой ржёт,
И за ночь превратить умеет сливки
В негодные сивушные опивки,
Пустить струю – на вымытый порог,
Живого дятла – в свадебный пирог!
И обернувшись розовою сливой,
В девичьи губки выпрыгнуть из пива!
Тот самый Пак, которого зовут
Еще и по-другому – Робин Гуд!
Да, это я! И знай, моя милёна,
Я – лучший шут из свиты Оберона.
Он сам, когда я лосем зареву,
Так со смеху и валится в траву.
Фея
А где твой царь?
Пак
Поверь, уже он рядом,
Блистая драгоценнейшим нарядом,
С толпой оленей, зайцев и волков,
В носилках из кудрявых облаков,
Лаская слух музыкой неземною,
Сюда он будет сразу вслед за мною.
И лучше бы теперь твоей царице
Подальше от греха, как говорится,
Поляну эту лесом обойти,
Ведь с Обероном им не по пути
Настолько, что как кошка и собака —
Где ни сойдутся, там у них и драка.
Фея
Но что причиной дикому разладу?
Пак
Да пустяки! Смеялся до упаду
Я, обо всем нечаянно узнав,
Хотя мой царь, конечно, в споре прав.
Стащила у Великого Могола
Титания дитя мужского пола,
Мальчишку, темнокожего пажа,
И он, живой игрушкою служа,
Всегда при ней…
Фея
Да, да, в изножье трона!
Пак
Тем вызывая ревность Оберона.
Назад недели две иль три тому
Он требовал отдать пажа ему,
Но с кукишем ответила царица,
Что любо ей самой с пажом возиться.
С тех пор меж ними полный кавардак:
Один супруг другому – лютый враг…
А вот и царь! Скорее, сгинь отсюда!
Фея
А вон моя царица! Дело худо!
Входят с одной стороны Оберон со своей свитой, с другой – Титания со своей.
Оберон
Опять! Похоже, всюду под луной
Я гордую Титанию встречаю!
Титания
Глазам не верю! Снова Оберон!
Эй, эльфы, светлячки, летим отсюда,
Где ревностью отравлен каждый вдох!
Оберон
Стоять! Не я ль – законный твой супруг?
Титания
Не спорю, да. Как я – твоя супруга,
О чем давно ты, видимо, забыл!
Я знаю все! Ты в образе Корина,
Свирель свою Филлиде подпустив,
Рассчитывал не узнанным остаться
И полной дурой выставить меня?
Зачем ты здесь? Из Индии явился
На свадьбе у Тезея покутить,
Царицу амазонок Ипполиту,
Любовницу свою, к нему пристроив?
Иль третьим влезешь в брачную постель?
Оберон
Титания! Да как тебе не стыдно!
Спроси любого, каждый мотылёк
Про связь твою с Тезеем порасскажет
Такого, что краснею повторять!
Не знаю, как, каким своим искусством
Заставила его ты позабыть
Не только Перигению с Аглаей,
Но даже Ариадну, ну и ну!
И – главное-то чудо – Антиопу!
Титания
Так трепыханьем бабочки ночной
Горячечные вымыслы питает
И диким бредням важность придает
Жестокая бессмысленная ревность…
Нам нет спасенья с некоторых пор!
Где б ни сошлись, чтоб дружным хороводом
Природные процессы подбодрить,
Там ты как тут – пугаешь волчьим воем,
Рыдаешь выпью, ухаешь совой
И хрупким феям в воздухе являешь
Чудовищные морды и хвосты,
Свиные рыла с грубою щетиной!
Бедняжки тут же падают без чувств,
Впадают в спячку нервные сильфиды
От этих безобразий, и трава
Без наших плясок жухнет и желтеет,
И ласковый прибрежный ветерок
Соскучившись, мятежным ураганом
Несется над полями и вопит:
«Немедленно хочу эльфийских песен!»
Но эльфы все попрятались в кустах,
Боясь тебя и слуг твоих бесстыдных.
Напрасно пахарь плугом борозду
Кряхтя и чертыхаясь, чертит в поле!
Впустую мечет шустрое зерно
В разверстую его трудами почву
Крестьянка, подоткнувшая подол!
Забот страды – умрут, а не дождутся,
Колосья в грязь полягут и сгниют
От нами не разогнанного ливня.
Вот результат каприза твоего!
Чего же ты потупился? Любуйся!
Как нами не воспетая луна
Рождает ревматизмы и мигрени!
Как розу ранний заморозок бьет,
И шмель с утра себе ломает ноги,
С бутона ледяного соскользнув!
Гляди, как на исходе января
Рождает слякоть оттепель не в пору
И белых зайцев жадная лиса,
Десятками выслеживая, душит!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.