Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] Страница 5

Тут можно читать бесплатно Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]

Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]» бесплатно полную версию:

Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] читать онлайн бесплатно

Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Теннеси Уильямс

Мисс Боденхейфер, осторожнее! Вы обсыпали меня содой!

Боди. Простите, я не нарочно!

Элина. Ненарочно или нарочно, однако, вы это сделали! Я могу получить щетку для одежды?

Боди. Ой, я просыпала на ковер. (Она бросается за веником.)

Элина. Мисс Боденхейфер, Я БЫ ХОТЕЛА ПОЛУЧИТЬ ЩЕТКУ ДЛЯ ОДЕЖДЫ, ЕСЛИ ОНА У ВАС ИМЕЕТСЯ. А не веник. Я не ковер.

Боди. Да-а, КОНЕЧНО. У Дотти есть щетка для одежды. Ох. Налейте себе кофе. (Она бросает веник и идет в спальню.)

Через открытую дверь слышно, как Доротея считает количество вращений.

Голос Доротеи. Шестьдесят, фу! Шестьдесят один, фу! — (Она продолжает считать. Увидев Боди, она прекращает счет.)

Доротея. ТЕЛЕФОН? ЭТО ТЕЛЕФОН!

Боди. Щетка для одежды. (Боди закрывает дверь в спальню и начинает открывать и закрывать выдвижные ящики в поисках щетки для одежды.)

Доротея. Не смей. НЕ СМЕЙ, НЕ СМЕЙ — так хлопать дверцами ящиков! Я сейчас закричу!

Элина открывает кладовку в кухоньке, падает коробка.

Элина. Здесь также опасно находиться, как и страшно.

Доротея (в спальне). Я тебя спросила: не звонил ли телефон?

Боди. Нет, нет, это звонили в дверь.

Элина (которая подошла к леднику). А-а, лед почти растаял, какая запущенность!

Эта «двойная» сцена должна быть точно выверена по времени.

Доротея. Это, должно быть, мисс Глюк с верхнего этажа в спальном чепчике и халате. Боди, выпроводи ее как можно скорее. Один вид этой женщины выбивает меня из колеи на целый день.

Элина (все еще находясь в кухоньке). Тут осталось льда как раз на один стакан горячего кофе.

Слышен стук в дверь.

Это еще что такое?

Софи Глюк открывает входную дверь и просовывает голову, увидев Элину, она в смятении исчезает.

Еще один квартиросъемщик. С ума можно сойти.

Элина идет к двери, захлопывает ее и запирает с такой силой, что Софи вскрикивает за дверью в паническом замешательстве.

Боди. Если упражнения так на тебя влияют, то не делай их больше.

Доротея. Просто, просто — стукни в дверь, когда мисс Глюк уйдет к себе наверх, это моя единственная просьба…

Боди. Ладно…

Доротея. Только никакого кофе и печенья, — иначе она останется здесь — навсегда — фу!

Звонит телефон. Элина берет трубку. Боди появляется из спальни с метелкой для пыли. Она плотно закрывает за собой дверь. Элина у телефона.

Элина. Она, по-моему, сейчас занята…

Боди. А-а, телефон! Это что, директор, Эллис?

Элина (в сторону от трубки). Боюсь, что нет. Кажется, это еще один поклонник Доротеи — quel embarras de chosses[5].

Боди (бросаясь к телефону). Должно быть, Бадди, Бадди? Ну? — Да, хорошо, какой костюм ты надел? Так, сними его. Он не сидит на тебе, Бадди. Надень в полоску, Бадди, и галстук в горошек, а если ты будешь курить сигару на Крав Кер, то извинись и выкури ее в кустах.

Элина. Это —

Боди. Все правильно, пока.

Элина. — просто невероятно! Вы нашли щетку для одежды? Это не щетка для одежды. Это метелка для пыли. Простите, но она еще и грязная.

Боди. Извините. Нервы.

Элина (берет ее и аккуратно очищает костюм). Что это за счет я слышала? Доротея там что-то считает?

Боди. Она считает количество вращений.

Элина. Каких вращений?

Боди. Бедрами, вот. Каждое утро она делает сто наклонов, сто приседаний и сто вращений.

Элина. Независимо от погоды?

Боди. Совершенно верно, независимо от погоды.

Элина. И независимо от — хм…

В незавершенной фразе Боди чувствует подвох.

Боди. Это еще от чего, а?

Элина. Доротея всегда мне казалась эмоционально хрупким человеком, с которым может случиться шок, просто внезапный шок в случае столкновения с огорчительными фактами, насчет которых она позволяла строить себе романтические иллюзии.

Теперь наступает очередь Боди произнести «хм»…

Иногда, я уже не говорю о глупых, но даже умные девушки могут совершить ошибки подобного рода… Конечно, мы все видели, что она придавала слишком большое значение этим…

Боди. Кто это «мы все»?

Элина. Наше небольшое общество в Блюэт.

Боди. А-а, всегда находится небольшое общество сплетниц, даже в Интернешнл Шу, где я работаю, есть такое небольшое общество сплетников, которые ставят себя выше других. Но, лично я не хочу быть в этом обществе, потому что сплетня — она всегда злобная. Р, они называют это — «быть осведомленными», но это не та осведомленность, не-ет, я бы очень не хотела, чтобы это небольшое общество сплетников было осведомлено о моих делах, не хочу и не нуждаюсь.

Элина. Вполне понятно. Нда-а-а. Я отдам метелочку для пыли Доротеи.

Боди. Нет, нет, отдайте ее мне.

Элина. Мне надо поговорить с ней, а для этого я должна войти в ту комнату. Вы уж меня извините, но я —

Она направляется к спальне. Боди выхватывает у нее метелочку с такой силой, что Элина задыхается от изумления.

Боди. Мисс Брукша, вы здесь посетитель, и вас при этом еще не ожидали. Однако, извините, но я должна вам сказать, что вы ведете себя так, как будто эта квартира ваша.

Элина. Что за странная мысль! Я только хотела —

Боди. И уж извиняйте меня или не извиняйте, но у меня возникло сильное подозрение, что вы что-то замышляете в голове. Ладно, ваша голова — это ваша голова, и все, что в ней — тоже ваше, но тогда и держите это при себе. вот так.

Элина (прерывая ее). Мисс Боденхейфер, вы подозреваете что-то такое, что для меня остается загадкой.

Боди. Вы знаете, что я подразумеваю. И я знаю, что я подразумеваю, где же здесь загадка?

Доротея (кричит из спальни). Кто-то пришел, Боди?

Боди. Это Софи Глюк.

Доротея. О боже!

Элина. Как вы меня назвали?

Боди. я сказала Дотти, что вы — мисс Глюк с верхнего этажа.

Элина. Глюк?

Боди. Да-а, мисс Глюк — дама сверху, которая ходит к нам в гости.

Элина. Она приходит в гости к Доротее?

Боди. Нет, скорее ко мне, выпить кофе. Она потеряла мать, и у нее такая сильная депрессия, что она не может приготовить себе кофе, так что я обычно ставлю для нее чашечку, лишнюю чашечку, в кофейнике. Знаете, для одинокой девушки потерять мать — это ужасно. Что она может поделать? Она вынуждена спускаться к нам. В будни она приходит в семь. Но сегодня воскресенье.

Элина. Да. Сегодня воскресенье.

Боди. По воскресеньям она приходит на чашечку кофе с хворостом к десяти.

Элина. Хворост? Что такое хворост?

Боди. А-а, вы это называете витым печеньем, но так как я немка, то привыкла называть хворостом.

Элина. О-о, хворост — это печенье, но вы называете его хворостом. Однако, теперь, если вы позволите, я на минутку пройду туда и освобожу Доротею от ошибочного представления, что я — мисс Глюк с верхнего этажа, которая спустилась за своей чашечкой кофе с хворостом.

Боди. О нет, не отрывайте ее от гимнастики.

Элина не обращает внимания на уговоры и открывает дверь в спальню.

Доротея. Как, Элина Брукмайер! Вот неожиданность! Я — я выгляжу — ужасно.

Элина. Я слышала счет и тяжелые вздохи. Спросила, что там происходит. Ваша подруга мисс — как ее?

Доротея. Вы встретились с мисс Боденхафер?

Элина. Да, она приняла меня очень сердечно. Мы познакомились. Она говорит, что все ваши друзья — это ее друзья и хочет, чтобы я называла ее Боди, как ее зовут в оффисе. извините, мисс Боденхейфер, я должна немного поговорить с Доротеей с глазу на глаз. (Элина закрывает дверь в спальню перед носом Боди.)

Доротея. Да, но сегодня я не ждала посетителей по крайней мере так рано. Видите ли, я — никогда не принимаю гостей здесь… У вас что-то настолько срочное, что вы не могли подождать до понедельника, Элина?

Элина. Разве наши переговоры с фирмой по продаже недвижимости Ортвейн и Мюллер уже ускользнули из вашей легкомысленной головки?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.