Петер Хакс - Иона Страница 5
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Петер Хакс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-23 15:54:54
Петер Хакс - Иона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петер Хакс - Иона» бесплатно полную версию:Трагедия в пяти действияхПо мотивам драмы Вольтера «Семирамида»
Петер Хакс - Иона читать онлайн бесплатно
АСИРТА О, как он мог!
БЕЛИТ
Он должен был и вправе это сделать.
Ведь он мужчина, он не мог иначе.
АСИРТА Ну что ж, принцесса, я заплачу.
БЕЛИТ Плачьте.
АСИРТА
В другой раз. Может завтра, послезавтра.
Сегодня горе цепи разорвет,
Ослабив ум, отняв мою решимость.
Решимость — это вечный труд любви,
Она извечно связывает их —
Любовь с ответною любовью: правда?
Но как?
Семирамида. Белит падает к ее ногам.
АСИРТА Царица. Может быть, она спасет.
СЕМИРАМИДА Мне представляли даму вашей свиты?
АСИРТА Принцесса Араратская, Белит.
СЕМИРАМИДА Ах, Менуа сестра? Он друг Ассура.
БЕЛИТ Царица, вашей дружбы ищет он.
СЕМИРАМИДА Есть новости у вас из Арарата?
БЕЛИТ Я с братом не поддерживаю связь.
СЕМИРАМИДА Вы держитесь уж слишком на отшибе.
БЕЛИТ Не должен гость хозяину мешать.
СЕМИРАМИДА И вы довольны нашим обхожденьем?
БЕЛИТ
Кого Ассур великодушно примет,
Тот будет счастлив.
СЕМИРАМИДА Можете идти.
Белит уходит. Семирамида Ионе.
Она лжет! На ее содержание Менуа присылает сундуки золота, а мы отвели ей убогую каморку и выдаем одно платье в год, обычно ношеное. Она, разумеется, люто меня ненавидит и исходит желчью, при этом ей приходится развлекать меня своим враньем. Это раздражает.
ИОНА
Вас трудно не раздражать.
СЕМИРАМИДА
Да, нелегко.
(Асирте.)
Что общего у вас с ней, объясните.
АСИРТА
Она живет в стеснении жестоком.
Мне жаль ее. О милости прошу:
Ее скорей на родину верните.
СЕМИРАМИДА
На родину, заложницу, теперь?
Извольте слушать, что вам скажет мать,
Которая разделит вашу радость.
Мы знаем, наша юная царевна
Питает две надежды: получить
Себе супруга и царя — стране.
Надежды сбудутся.
АСИРТА Нет, вы меня страшите.
СЕМИРАМИДА
Ваш страх — от радости. Сон станет явью.
Я вам даю Эскара. И сейчас же
Правителем его я назначаю.
Со мною рядом будет править он.
АСИРТА
В деяньях ваших доброта и мудрость
Сплавляют сущности, богам подобно.
Но первый претендент на трон — принц Готтхельф.
Его права законнее моих.
СЕМИРАМИДА
Кто? Готтхельф? Этот дурачок, ваш брат?
Мой недоносочек? Начальник службы,
Что ведает делами молодежи
И игр с оружием? И вам угодно
Его Ассура деспотом иметь?
АСИРТА
А, может быть, оставим все как есть.
Ведь все у нас идет великолепно.
Вы правите. Еще полны вы сил.
Ничто к решенью вас не понуждает.
СЕМИРАМИДА А ваше сердце?
АСИРТА
Боже правый, сердце.
Торопится и медлит, рвет и мечет.
То требует, то жаждет отреченья.
Царица, я хочу быть вам послушной,
Но не хочу правительницей быть
И быть с Эскаром тоже не желаю.
СЕМИРАМИДА
А у меня стоит перед глазами,
Как в нашу крепость принц Эскар вступил.
Спаситель наш красив был, как победа.
А вы глубокий испустили вздох,
Что вырвался из горлышка ребенка,
Как громкий крик разбуженной души.
Еще сейчас в моей душе живет он.
АСИРТА Но, мама, это я тогда вздохнула.
СЕМИРАМИДА
Я помню, как он был великолепен,
Когда навстречу трону сделал шаг,
Вы у него вертелись под ногами,
И он вас бережно за ухо взял,
И ваше тело вдруг затрепетало,
Пронзенное блаженной дрожью.
АСИРТА
Мама,
Ведь он меня тогда за ухо взял.
Ведь это я тогда затрепетала.
СЕМИРАМИДА И вдруг отказ. Его вы разлюбили?
АСИРТА Да. Нет. Позвольте мне еще подумать.
СЕМИРАМИДА
Но ведь не два же раза — неудача.
Я думала, что глупый только сын.
Выходит, что и дочь умом не блещет.
Вы требуете Менуа вернуть
Нахальную его сестру, Эскара
Вы оскорбляете раздумьем долгим,
А ведь один Эскар с врагом покончит.
АСИРТА Эскар другую даму предпочел.
СЕМИРАМИДА Кого же?
АСИРТА Ту, о ком я вас просила.
СЕМИРАМИДА Да, что-то есть в горянках этих диких.
АСИРТА
Другая бы не стоила вниманья.
Но это увлечение дикаркой
Простить нельзя. И я плачу изменой.
СЕМИРАМИДА Изменой? Вы — ему?
АСИРТА
А разве нет?
Ведь на него я жалуюсь, не так ли?
Царица, у меня один был выход —
За утешеньем обратиться к вам.
Смягчите муку сердца добрым словом.
СЕМИРАМИДА Он и любви — то, в сущности, не стоит.
АСИРТА
Нет худшего на свете утешенья.
Вы мне солгали. О, царица — мать!
Не подобают вам такие речи.
СЕМИРАМИДА
Вы просите неведомо о чем.
Цари не судят женихов неверных.
Я кто для вас? Ассурская царица
Иль первая во всем Ассуре сводня?
АСИРТА Упреки — мне?
СЕМИРАМИДА
Как мать я вас жалею.
Но как царица не могу помочь.
Не хочет дочь, принцесса — подчинится.
АСИРТА Изменнику меня вы отдадите?
СЕМИРАМИДА
За полководца я вас выдаю.
Суровая опасности година
Дает героям на удачу шанс.
А воин на войне царям всем царь.
Идет война.
АСИРТА О, смилуйтесь!
СЕМИРАМИДА
Дитя,
Не милость, а реальность нам диктует.
Учтите, кстати, что царевич Готтхельф,
Он вам не брат.
АСИРТА Как? Он не Шамша сын?
СЕМИРАМИДА
Речь не об этом, речь идет о том,
Что он не сын мне. Далее, царь Шамш…
(И это знайте!) он не просто умер.
АСИРТА Несчастный случай…
СЕМИРАМИДА
Дело рук моих.
Зарезала я вашего отца
И своего супруга.
АСИРТА Что сказать?
СЕМИРАМИДА
Учитесь слушать, что вам скажет мать.
Светлейший царь Вавил, родитель мой,
Был поведеньем Шамша озабочен.
В своем безумье ваш отец считал,
Что Арарат смирить возможно силой.
Все время он оружие копил
И Вавилон хотел вовлечь в борьбу,
И мира равновесие нарушить.
Отец сказал мне: чтобы обуздать
Упрямство неподатливого Шамша,
Одно последнее осталось средство:
И это средство — молодость твоя.
Возьми его и власть над Вавилоном.
И поскорее убери его.
Так надо. Это ради Вавилона.
АСИРТА Не только Шамш Вавилу верен был.
СЕМИРАМИДА
Да, верен. Но силен. И своевластен.
И смерть его нам на руку была.
АСИРТА Не Арарату?
СЕМИРАМИДА
Арарату тоже.
Тогда, пятнадцать лет тому назад.
И с той поры царит на реках мир.
АСИРТА Однако же теперь война бушует.
СЕМИРАМИДА
Племянник моего отца, кузен мой,
Рукой железной Вавилоном правит,
И Вавилон усилился чудесно,
Так что войной возможно управлять:
Легко вести и избежать нетрудно.
АСИРТА Так значит Шамш был прав?
СЕМИРАМИДА
Тогда — неправ.
Итак, меня отправили сюда.
Невестой я в Ниневию явилась,
А прислана была, чтоб убивать.
За нелюбимого я вышла замуж,
Его терпела долго. Наконец,
Из семени дитя явилось — вы.
К несчастью, родила я только дочь.
И продолжала ждать. И через годы
Я наконец-то снова понесла
И наконец-то разродилась сыном.
Так воля нагадала мне моя,
Предчувствие мое мне нагадало
И маги, что знаменья объясняют,
Толкуют сны, следят полеты птиц,
Пророчества читают в небесах
И ворожат по печени животных.
Я собрала все мужество в кулак
И изводила прихотями Шамша
(Приятно их беременной прощать!)
И вот однажды в царской бороде
Мне вдруг приспичило покрасоваться.
И он тогда, потворствуя капризу
Жены в столь интересном положенье,
Снимает бороду, вручает мне,
Стоит, смеется и глядит, как я
Царя играю в бороде и с брюхом.
А я, его охране сделав знак,
Велю схватить и бросить Шамша в подпол.
И там его казнить.
АСИРТА Невероятно!
СЕМИРАМИДА
Да, ставка очень крупная была.
Не окажись второй ребенок сыном,
Недолго б оставался я царем,
Ассур бы стал игрушкой крупной знати,
Враги бы ликовали, Вавилон
Был втянут бы в войну, просил пощады
И у Ассура, и у Арарата.
И я рожаю…
АСИРТА Сына?
СЕМИРАМИДА Снова дочь.
АСИРТА Кто, где она?
СЕМИРАМИДА Наверно, умерла.
АСИРТА А Готтхельф кто?
СЕМИРАМИДА
Детей в гареме много.
Мне Готтхельф первый под руку попался.
Но выбор оказался очень плох.
Был мальчик неспокоен и плаксив,
Как будто не пришлось ему по нраву
Царевича подложного играть.
Его с трудом я подняла на пиве,
И все же он так и не поумнел.
Одним годился он: давал мне править.
Теперь он в пору зрелости вступил
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.