Карло Гольдони - Забавный случай Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Карло Гольдони
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-23 14:27:09
Карло Гольдони - Забавный случай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карло Гольдони - Забавный случай» бесплатно полную версию:Комедия написана на основе действительного происшествия. "Это удивительное и забавное приключение, — рассказывает Гольдони, — произошло с одним крупным голландским купцом, и два его поверенных в Венеции сообщили мне его как сюжет, достойный комедии. Я изменил только место действия и имена лиц". {"Мемуары", т. II, стр. 280.}
Карло Гольдони - Забавный случай читать онлайн бесплатно
Жаннина. Неужели он способен на это?
Лейтенант. Ах, мадемуазель, я очень несчастен!
Филиберт. Я сказал бы, что он просто не знает сам, чего хочет. Он признается в своей любви, обращается ко мне за помощью, а когда я предлагаю свои услуги, чтобы помочь его браку с мадемуазель Констанцией, он становится сам не свой и грозится уехать.
Жаннина. Меня удивляет, что господин лейтенант все еще говорит об отъезде.
Лейтенант (иронически, Жаннине). Так вы мне советуете остаться в ожидании такого блаженства?
Жаннина. Вы должны остаться ради той, которая вас любит. С разрешения моего отца, я скажу вам по секрету, как только что отзывалась о вас мадемуазель Констанция.
Филиберт (Жаннине). А мне нельзя этого слышать?
Жаннина (отцу). Простите. Моя подруга разрешила мне сказать это только ему одному.
Филиберт (в сторону). Ну, ничего, когда мы останемся вдвоем, дочь скажет мне все.
Жаннина (тихо лейтенанту). Я прибегла к хитрости и уверила отца, что вы влюблены в Констанцию. Прикидывайтесь влюбленным в нее и перестаньте говорить об отъезде.
Лейтенант (в сторону). О! Чего только не придумает любовь!
Филиберт. Ну, так как же? Будете упорствовать по прежнему?
Лейтенант. Ах, нет, господин Филиберт. Я полагаюсь всецело на вашу доброту.
Филиберт. Согласны вы, чтобы я переговорил с господином Рикардом?
Лейтенант. Делайте, как находите правильным.
Филиберт. Будете говорить об отъезде?
Лейтенант. Я обещаю вам остаться.
Филиберт (в сторону). Что это были за чудодейственные слова, которые так все изменили? Очень хотелось бы мне знать.
Лейтенант. И прошу вас, простите мне мое упрямство.
Филиберт. Пустяки! Влюбленные делают кое-что и похуже. Скажите, Жаннина, мадемуазель Констанция уже ушла?
Жаннина. Нет еще. Она ждет в моих комнатах.
Филиберт. Господин лейтенант, подите к ней и поухаживайте за нею немножко.
Лейтенант. Мне не хочется, сударь…
Жаннина. Идите, идите! Послушайте! (Тихо.) Подождите меня в передней. Я сейчас приду.
Лейтенант. Слушаю. Иду сейчас же.
(Уходит.)
Явление десятое
Филиберт и Жаннина.
Филиберт (в сторону). Вот что значит сказать вовремя! (Жаннине.) Что вы ему сказали?
Жаннина. Чтобы он уходил и что его ждет возлюбленная.
Филиберт. А в первый раз?
Жаннина. Что мадемуазель Констанция твердо надеется уговорить отца.
Филиберт. Почему же вы не сказали этого так, чтобы слышал и я.
Жаннина. Иногда вещи, сказанные по секрету, действуют сильнее.
Филиберт. Пожалуй, что так.
Жаннина. Очень рада, что вы меня одобряете. (Хочет уйти.)
Филиберт. Вы куда?
Жаннина. Подбодрить малодушного.
Филиберт. Да, да, подбодрите. Я вам его поручаю.
Жаннина. Будьте покойны. Вы вверяете его в хорошие руки. (Уходит.)
Филиберт. У моей дочери прекрасное сердце. И у меня тоже ничего себе.
(Уходит.)
Действие второе
Явление первое
Комната Жаннины. Констанция, одна (сидит).
Констанция. Кто бы мог подумать, что господин де Лакотри так расположен ко мне? Правда, он всегда был ко мне очень внимателен и охотно беседовал со мной. Но я не замечала никаких признаков большой любви. Зато я любила его всегда, и у меня не хватало только смелости открыть ему мои чувства. Думаю, что он, как и я, пылал страстью, но, как и я, скрывал ее. Правда, не часто встречаются офицеры с робким характером, и это вообще кажется маловероятным. Но если господин Филиберт сказал мне об этом, то, конечно, имел на то основания. А мне приятно этому верить, пока не будет доказано обратное. — Вот мой милый воин! Но почему с ним Жаннина? Она ни разу не дала нам остаться вдвоем хотя бы на минуту. Боюсь, что в ней я найду соперницу.
Явление второе
Лейтенант де Лакотри, Жаннина и Констанция, которая встает.
Жаннина. Садитесь, садитесь! Извините, что я вас оставила одну на некоторое время. Но я знаю, что вы по своей доброте не будете на меня сердиться. И кроме того, со мною лицо (показывает на лейтенанта), которое сумеет уговорить вас простить меня.
Констанция. Вам незачем в своем доме стесняться с преданной подругой. Мне приятно быть с вами и чувствовать, что я вас не стесняю.
Жаннина. Слышите, господин лейтенант? Не правда ли, наши голландки милы и остроумны?
Лейтенант. Я убедился в этом не с нынешнего дня.
Констанция. Господин де Лакотри живет в доме, который делает честь нашей стране, и если он ищет общества милых и остроумных голландок, ему нужно лишь как можно реже отлучаться.
Жаннина (кланяясь). Вы очень любезны.
Констанция. Я только отдаю вам должное.
Жаннина. Ну, не будем спорить. Пусть судит о наших достоинствах господин лейтенант.
Лейтенант. Чтобы решить этот вопрос, вам нужно найти судью более опытного.
Жаннина. Конечно! Как может быть судьей человек пристрастный?
Констанция. И вдобавок еще связанный долгом благодарности к хозяйке дома, в котором живет?
Жаннина. О, во Франции главное внимание оказывают не своим, а чужим. (Лейтенанту.) Разве это не правда?
Лейтенант. В Голландии нравы столь же утонченны, как и на моей родине.
Констанция. Другими словами, пальму первенства получает здесь тот, кто более это заслужил.
Жаннина. Поэтому лейтенант и отдает вам пальму первенства.
Лейтенант (в сторону). До чего смущает меня этот разговор!
Констанция. Ну, мне пора идти.
Жаннина. Вы уже уходите?
Констанция. Меня ждет моя тетушка. Я обещала, что буду у нее сегодня обедать. Приду к ней немного раньше, беды не будет.
Жаннина. Но еще очень рано. Ваша тетушка — старая женщина. Она, может быть, даже не вставала еще.
Лейтенант (тихо Жаннине). Не удерживайте ее, пусть себе уходит.
Констанция (Жаннине). Что говорит вам господин лейтенант?
Жаннина. Просит, чтобы я вас не отпускала.
Констанция (кланяясь). Он смущает меня своей любезностью.
Лейтенант (в сторону). Ах, как ей нравится мучить меня!
Жаннина. Ну, что, моя дорогая? Разве я не стараюсь для вас от всего сердца?
Констанция. Я могу только радоваться, что у меня такая верная подруга.
Жаннина (лейтенанту). А вы не хотите признать, что я оказываю вам добрую услугу?
Лейтенант (иронически). Конечно. Я глубоко тронут. Вы знаете, что я чувствую в глубине моего сердца, и вам известно, какую отраду вы мне доставляете.
Жаннина (Констанции). Слышите? Он в восторге.
Констанция. Дорогая, вы так добры ко мне и так сочувствуете ему, что я решаюсь говорить откровенно. Ваш отец сказал мне нечто такое, что преисполнило меня удивлением и радостью. Если все, что он мне сказал, верно, попросите господина де Лакотри, чтобы он был добр подтвердить это.
Жаннина. Я сама собиралась попросить его о том же. Но его объяснения могут занять много времени. Ваша тетушка вас ждет, и мы лучше отложим это до другой встречи.
Лейтенант (в сторону). Не дай бог, она еще заставит меня связать себя обещанием!
Констанция. Сказать то, что я прошу, можно без длинных разговоров.
Жаннина. Ну, смелей, господин лейтенант! Можете вы сказать все мадемуазель Констанции в нескольких словах?
Лейтенант. Право же, у меня не хватает духу.
Жаннина. Очевидно, дорогая, невозможно вкратце рассказать бесконечное количество вещей, которые он хочет поведать вам.
Констанция. Мне достаточно, чтобы он сказал мне одно.
Жаннина. Что именно?
Констанция. Что он действительно меня любит.
Жаннина. Простите, милая. Господин лейтенант слишком хорошо воспитан, чтобы говорить о своей любви в присутствии девушки (указывает на себя), но я могу уйти и облегчить ваше объяснение. (Хочет уйти.)
Лейтенант. Не уходите, умоляю вас.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.