Кнут Гамсун - Игра жизни Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Кнут Гамсун
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-23 15:32:25
Кнут Гамсун - Игра жизни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кнут Гамсун - Игра жизни» бесплатно полную версию:Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).
Кнут Гамсун - Игра жизни читать онлайн бесплатно
Г-н Отерман. Мне нет никакого дела до инженера.
Третий рабочий. А нам до вас.
Справа появляется Й е н с С п и р с и останавливается у лестницы.
Первый рабочий. Он правильно говорит. Нам нет никакого дела до вас.
Г-н Отерман. Вы с ума сошли?
Четвертый рабочий. Мы не ваши рабочие.
Г-н Отерман. Чьи же вы рабочие?
Четвертый рабочий. Компании.
Первый рабочий. Правильно. Мы работаем у Компании.
Г-н Отерман. Вы почти все значитесь у меня в книгах. ЧтO вы на это скажете? (Меняет тон.) Голубчики, разве вы не узнаете старика Отермана?
Несколько рабочих. Чего же вы от нас хотите?
Г-н Отерман (увлекает двух из них с собой). Чего я от вас хочу? Выломайте изрядное количество мрамора и больше не находите. Не находите больше новых жил.
Несколько рабочих (которые прислушивались). Ну, нет, шалишь!..
Г-н Отерман (всем). Я у вас не останусь в долгу. Много-то у меня не наберется, уверяю вас. Но немного денег я вам дам. Немножечко одолжу!
Возрастающий ропот и смех.
Г-н Отерман. Вычеркну все старые долги.
Четвертый рабочий. ЧтO до меня, то я не значусь в ваших книгах.
Г-н Отерман. Мне самому нужен мой мрамор.
Голоса. Вон идет инженер. (Все смотрят налево.)
Г-н Отерман (бродит кругом). Одни убытки всюду. ЧтO ни человек, то либо мошенник, либо обманщик. (Йенсу Спиру.) Не правда ли, Йенс Спир?
Голоса. Поговорите теперь с инженером.
Г-н Отерман. Мне нечего больше разговаривать с инженером. (Замечает, что лампа в доме зажжена.) Никак уже свет в доме?
Йенс Спир. Да.
Г-н Отерман. Я же говорил, что у нас нет средств палить керосин! В четыре часа, сказал я. Не раньше четырех.
Йенс Спир. Фрёкен играет.
Г-н Отерман. Надо потушить лампу. (Взбирается по лестнице и уходит в дом.)
Четвертый рабочий. Он не посмел говорить с инженером.
Третий рабочий. Мне кажется, в него чорт вселился.
Несколько рабочих (смеясь). Да, мне тоже кажется.
Второй рабочий. А вспомните, сколько добра он делал раньше.
Инженер Бреде (слева. Он слегка горбат; говорит тонким голосом; ходит в шубе и все-таки зябнет). Чего вы тут остановились?
Первый рабочий. Мы разговаривали с г-ном Отерманом
Четвертый рабочий. Он положительно неузнаваем.
Третий рабочий. Я уже говорил, в него сам чорт вселился.
Инженер Бреде. Тебе нечего соваться в это.
Лампа в доме гаснет.
Несколько рабочих. Ну, вот, потушил свет.
Рояль умолкает. На сцене темно. Шум с моря возрастает.
Голос инженера Бреде. Марш!
И н ж е н е р Б р е д е и р а б о ч и е уходят направо.
Вдруг зажигается яркий свет на башне на мысу. Он падает всюду. Й е н с С п и р оборачивается и смотрит в этим направлении. Т е р е з и а спускается по лестнице с зажженным фонарем и зрительной трубой. Й е н с С п и р делает шаг вперед.
Терезита (вздрагивает). Кто тут?
Йенс Спир. Я.
Терезита. ЧтO вам нужно? Мне не нравится, что вы вечно ходите за мной.
Йенс Спир (улыбаясь). Я стоял здесь и опять слушал вашу прекрасную музыку.
Терезита. А вам какое дело? Я не хочу сидеть там в темноте.
Йенс Спир. Вам страшно сегодня вечером?
Терезита. Страшно?
Йенс Спир (указывая на трубу). А это вам зачем?
Терезита. Уж не думаете ли вы, что я вам должна давать отчет? (Смотрит в трубу на башню.) Какой веселый свет!
Йенс Спир. Хотите спросить меня, далеко ли ушел почтовый пароход?
Терезита. Нет… Далеко ли?
Йенс Спир. Он у входа в гавань
Терезита. Разумеется, у входа.
Йенс Спир. Я встретил Тю по дороге.
Терезита. Я посылаю его с лампой.
Йенс Спир. Да, он нес лампу, которая так светит там.
Терезита (раздраженно). Я же говорю, что посылала Тю с лампой.
Йенс Спир. Да.
Терезита. Да? Ну, и чтO же?
Йенс Спир. Ничего. Я взвесил лампу.
Терезита. Взвесили?
Йенс Спир. Она была пустая.
Терезита (опускает трубку и подносит фонарь к его лицу). Она была пустая, Йенс Спир?
Йенс Спир (пристально смотрит на нее). Нет.
Терезита (рассматривая в трубу). Кажется, свет убывает.
Йенс Спир. Свет убывает?
Терезита (протягивает ему трубу). Ослабевает.
Йенс Спир (приложив трубу). Он устраивает иллюминацию по случаю приезда своей жены.
Терезита. Ослабевает?
Йенс Спир. Да.
Терезита (ставит фонарь на землю и прислоняется к перилам лестницы). Знаете, чтO особенно печально?
Йенс Спир. Нет. Что фру Карено едет?
Терезита. Что вы — подлая душонка.
Йенс Спир (приложив трубу). Теперь лампа гаснет.
Терезита. Подумать только, если б вы не были таким! Ведь я могла бы стать женою порядочно человека.
Йенс Спир (улыбаясь, смотрит на нее). Вы-то, фрёкен Терезита?
Терезита (в бешенстве). Ха-ха, вы расчесываете вашу ражую бороду свинцовым гребешком, чтобы она почернела.
Йенс Спир. Да.
Терезита. Я видела вас за этим делом сегодня.
Йенс Спир. Да.
Терезита. Потому что кроме бороды у вас уже ничто не краснеет.
Йенс Спир. Теперь лампа мигает.
Терезита (складывает руки). Великий Боже, я люблю только Карено. Теперь я думаю о нем.
Йенс Спир (опускает трубу и смеется).
Терезита. Вы смеетесь. Вы всегда смеетесь. Зубоскалите.
Йенс Спир. Я смеюсь, чтобы скрыть, как мен тягостно.
Терезита. Ваша человеческая тягость меня мало касается
Йенс Спир. Я к этому равнодушен. Мне не нужно ваше сострадание.
Терезита. Да, а к чему вы не равнодушны? Я никогда не замечала у вас воодушевления.
Йенс Спир (страстно). К вам, к вам не равнодушен. Ваши каменные глаза действуют на меня, ваши вывернутые ноги и ваши длинные руки. Когда вы подходите, т грех загорается, как темно-красные розы, во мне. Я хочу обладать вами, Терезита, я всегда хочу обладать вами. (Хочет схватить ее.)
Терезита (ускользая). Да я-то больше не хочу.
Йенс Спир. Нет, хотите. Я буду беспрестанно умолять вас.
Терезита (топает ногой). Я больше не хочу.
Йенс Спир (улыбается).
Терезита. Вы опять улыбнулись вашей развратной улыбкой. Ах, вот этот рот — позор на вашем лице.
Йенс Спир. Лампа погасла.
Терезита. Погасла? Сейчас? (Хватает трубу и смотрит.)
Йенс Спир. Свершилось.
Терезита (бросает трубу на лестницу и принимает прежнее положение). Я люблю человека, который не ходит за мной и не хватает меня. Вы — только гад земной Йенс Спир, не больше. Вы научили меня вашим отвратительным ужимкам.
Йенс Спир. Которые вы и раньше знавали.
Терезита. Ах, не, неправда. Раньше я немного знала. Я это помню. Но вы оказались маленьким животным.
Йенс Спир. А Карено — луна?
Терезита. Да, Карено, — он как зеленый остров, куда я подхожу и где я — дома.
Йенс Спир. Красивая мысль.
Терезита. А вот еще красивее. Я видела однажды большой зеленый цветок и себя во сне. Если б мне никогда не просыпаться!
Йенс Спир. Аминь.
С моря слышна сирена.
Терезита. ЧтO это?
Йенс Спир. Пароход свистит.
Терезита. Разве тут ожидаются пароходы сегодня вечером?
Йенс Спир. Очевидно.
Терезита. Вот вы стоите и то и дело унижаетесь. Вам это сладко, вы этим наслаждаетесь. (Вдруг набрасывается на него.) Ах, я вас ударю! (Ударяет его в грудь.)
Йенс Спир. Сильнее!
Снова слышится сирена.
Терезита. Опять свистят?
Йенс Спир. И это вас все еще удивляет?
Терезита. Я вас ударила, Йенс Спир.
Йенс Спир. Вы ударили меня цветком.
С моря доносится выстрел.
Терезита. ЧтO это?
Йенс Спир. Тревожный выстрел.
Терезита. Как там все забурлил. Пароходные свистки, выстрелы, буря. Адский говор.
Новые свистки, прерываемые выстрелом.
Йенс Спир. Сегодня вечером лампа Карено сослужила бы свою службу, если б она не погасла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.